1 Timóteo 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA
1 Samirya jtacha̱da, mi̱ni̱tyi va̱ta jnu̱tya̱da jaryiryi Ju̱denu siityari̱vay, ni̱ni̱ va̱ta rana̱cho̱ samirya jvaayada jijyu̱.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Ramuni̱day ni̱tiy ra̱cha jnu̱tyi̱, ne tara raryi jatiche sanijyu̱; vinu ti̱qui vaturu̱tyi̱ saryichasara; saryi datyara jbyeda, jatoda jarye ne jaryidaju̱; dantyamu̱y ne saryichasara jaryi datyi̱sa̱ntiy. Darya samirya vichara saryichantiy, saryi jachipiya̱sara samirya jmutya̱jadaju̱ riy jañu̱vye jiryorimyuntiy. Daryaday saryivyicha samirya vichara jidyetyadodaju̱ riy tavay.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Jnu̱tyi̱, ne saryicha niyu̱yadacanu, dantyamu̱y ne saryicha nique̱yada jo̱tará. Daryaday saryichasara samirya jachityi̱ntiy, ne saryi va̱tara jvatyiyada, dantyamu̱y ne saryi jachipiya̱ jasa̱chodara criquiy.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Daryaday saryi datyara jivyaturu̱y nusu̱cha̱da samintyi, daryaday riryi siitye sadadyeñu yitedamuntiy, jiryatiy riryi tuva̱chu daryaju̱ simu.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Tapi netimyu̱ ne sadatya nusu̱yada riy jidyedyeñu, nu̱tyichitya sa̱jnu̱tyariy Ju̱denu dadyeñuntiy, jiryatiy Ju̱denu jaryetavaryi.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Jnu̱tyi̱ ne raryicha vadi tuva̱chu̱, sañuma jchana̱tya variyu, tapi daryivani̱day satanuvu̱doda Ju̱denuni̱ bayantu nutyityu̱.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Jiryatimyu̱ ne Ju̱denumu tuva̱chuvadyeryi, riryi jtay samiy vanu variñi̱ jnu̱tyi̱, ne riryi jatichetyaniy tara sanijyu̱, saryimya̱ juuchanu bayantu nutyityu̱ variñi̱.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Daryani̱day sava̱ta Ju̱denu jmu̱tyavajyu̱, jnu̱tyi̱ jmu̱tya̱daju̱ sava̱ta riy. Daryaday riryicha samirya jachityavantyi, ne riryi nique yitu̱yadara niquejada. Dantyamu̱y ne niyu̱yadacanumiy riryicha variy, dantyamu̱y ne riryi ni̱ru̱y riva criquiy, mitya quivu̱yadata ca̱na̱chara.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Rirya̱ntya datya jmu̱tyavay: Daryamusiñi̱day sara̱y Ju̱denu vuryeyada, jiryatiy vu̱tyuva̱chu jaryi vu̱chiityejadamuju̱ simu, daryadantyi jiryatiy saramityanimya̱ Ju̱denura vu̱jyuuchuveda vuryiva daryaju̱.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Vurya̱jantya jvaatyadeda munatyariy, samiy jvaavyevyidye riñi̱cha. Netimyu̱ ne rirya̱nique tavay variy riñijyu̱, variñi̱ ji̱ta vurya̱va̱ta jmu̱tyavajyu̱ riy.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Vatuvyeda jarye jiryatiy jmu̱tyavay rirye̱cha, daryaday riryicha samirya jachityavantyi, ne quivu̱yadacanumiy riryicha risa̱ju̱ntiy. Riryi jnu̱tya samiyu, riryi jvaay samiy ti̱ta̱ju̱ra yivaayadantiy.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Jmu̱tyi̱si̱ ji̱ta raryicha ti̱qui vaturu̱tyi̱, saryi dyetya nusu̱yada samiryi jidyedyeñu, sarorimyu vichavay jarye ti̱ta̱ju̱.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Ne yinu̱dye ni̱tiy jmu̱tya̱da samiy, ni̱ni̱ vanu̱tya Ju̱denu jtedamuju̱yu, dantyamu̱y ne ta̱riy su̱mu̱tya̱diva ne yadate tu̱choda: “Ray siityana̱ya̱sarani̱ Crístu Jesús.”
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 — ausente —
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Chi̱ramu̱y ne jachipiya̱ ranijyu̱ jiryatiy Ju̱denu dityadoda samirya vichasara vu̱y, nu̱tyuramusiy vurye̱chasara samirya sava̱ta̱damu, nu̱tyuramusiy. Sadityadoda jirya dutyasara vu̱y: Samu̱ti̱jada ji̱ta Ju̱denu nu̱tyu vanu, nu̱tyu nijya̱mi̱ savicha̱da variy. Jadchiy ji̱ta sadityadoda Ju̱denu Jnutura jiryatiy si̱tenura saniquejada. Ridyiyada ji̱ta su̱pa̱vay siva, simu tuva̱chuvay tu̱choda taji vicha̱diva sanchiy, rityuva̱choda nijya̱nvay variy simu, saryesubeda variy na̱vajyu̱yu, Ju̱denu vandamuju̱.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.