1 Pedro 2
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Jiryíti̱ ji̱ta simu, jiryatiy sajaryeta̱da Ju̱denu nu̱tyu ravichu̱ jnu̱ñuju̱ni̱; dañuma riñi rrachu nijya̱nvañi̱, su̱nu̱y Ju̱denu jaryi sami̱ni̱ sa̱tidye roriiy yajiju̱ sata.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Saroriiy variy jiryetya, nu̱tyu ravichu̱ jnu̱vye jiryevyicha sisa̱ daryaju̱ntiy, sa̱tidye roriiy yajiju̱ jasityi jirya̱jvaay jiintyevye saju̱, jiryatiy jiryi̱ntatya simu jvaayadaju̱yu, sadirye variy Jesucrístumusiy jirye.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Su̱tañu̱yada daryaju̱ jiryatiy nu̱chara darya:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Jiryejyu̱ ji̱ta, jiryatiy tuva̱chuvañuma jiryedye, savichasara jaryi sami̱, va̱ rijyu̱ jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y simu, savichasara
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Savichasara
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Jirye ji̱ta vichasara nijya̱nvay jaryetasavay Ju̱denumu, nijya̱nvay jiintyasavay Ju̱denuju̱, jirya̱tidye jvaay vatajuu saju̱. Si̱tenu sanijya̱nvay jiryedye, jirya̱tidye tu̱chura sivaayada ti̱ttasara vijyo̱mujache, ni̱tiy natuyada juuchuveda nupocudinubesiy jirye, samirya vandajomuju̱.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Jiryatimyu̱ ne jiryevyichanu̱yada nijya̱nvay nta, jiryeñi̱day vicha Ju̱denu nijya̱nvay diye; jiryatimyu̱ ne jiryedyetyanu̱yadara sa̱ntyutya̱da, jiryeñi ji̱ta datya diyera.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Ravya̱tavay, rayasanta jirye, jiryatiy taji vichavay jijyomu vu̱y, vinu jañu̱vye jirya mucadimu vu̱y: Jirya̱ntya jiintye va̱cha ni̱ru̱yadajisiy, tapi ru̱vachara vu̱dyirya ni̱ru̱chara vuryi̱ntu jiyaro̱ju̱.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Jirya̱ntya vichasara samivye, tuva̱chu̱sa̱miy cabyimu, ramuni̱tiy dañuma rityu̱chuta nu̱tyu jamirya vichavay jirye, rirya̱diy samiy riva jiryevyichadeda, rirya̱tidye jchana̱tya rivani̱ Ju̱denu tamitya rundamu, jasityi sa̱murichenutanirya vuryivaayada murichirya.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 — ausente —
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Tapi sava̱ta Ju̱denu darya vu̱jyu̱, vurya̱tidye dasaniy samirya vu̱vyichadedata riy datyi̱sa̱miy, jiryatiy riñiquesarara nicyara̱y.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Vurya̱ntya jiriryi̱ra ratyadoda, ne vurya̱jarupanu jadchiñu̱ndyerya. Vurya̱ntya vichasara ratyanusavay, Ju̱denu muchechiy ratyadodamuju̱.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Vurya̱ntya vicha samirya rusa̱ ti̱ta̱ju̱. Vurya̱ntya va̱tasara riy vu̱tyeryi̱veda Jesucrístumu. Vurya̱ntya diy vu̱chuvu̱yadamu variy samirya siva Ju̱denu. Vurya̱ntya tuva̱chu ramu ja̱mu nutyityu̱ niquejada.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Jirya̱tuva̱chu cumudemiy, jirya̱ntya vicha siityevay saju̱ jipyatru̱ jiryechuvu̱yadanube, ne vinu saju̱ jiryatiy samirya jachityi̱ni̱, jachipiya̱jadati̱ risa̱ju̱ni̱; saju̱ntiy jiryatiy nique̱rya dañi̱.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Tapi su̱canuy Ju̱denura vu̱ryityi jachi̱nityara paru̱tya̱da vicha̱da, jiryatiy jamirya jachipiya̱jadamu rirya̱rupanta vu̱y, jasityi vu̱jechi̱niy Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jadamu vu̱y.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 ¿Chi̱ ra̱jchana̱tya varivyu̱y, chi̱? jiryatiy vu̱jechi̱nitya tapimusirya su̱veda, jiryatiy ti̱ jvay taji jvaayadiva vu̱y. Jasityi su̱veda samirya jvaayadiva vu̱y, vu̱jechi̱nitya tapimusiy varirya, rani̱ ji̱ta Ju̱denu jacharaju̱.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ne jiryi̱nu̱y sanatuyada Ju̱denu rana̱cho̱ju̱ vu̱y, vurya̱tidye datyara jarupanusa̱da sayadaju̱, daryani̱ sadatya̱da Crístura jarupanusa̱da vuryeyadaju̱. Ni̱ni̱ vicha̱da jantyasi̱ vu̱jyu̱, vurya̱tidye jantya varirya savicha̱dantidye.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Tama̱ sani juuchuveda, tama̱, dantyamu̱y ne saquivu̱yada jiñiquejadata.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Varityi rirya̱vityiye̱yadani̱, ne su̱mutya̱jada javityiye̱yadamu variryi; varityi rirya̱rupanta̱dani̱, ne satu̱chuta̱da jamirya niquejadata riy, mitya su̱ntatya̱da Ju̱denumuju̱ra, jiryatiy sa̱chaniy vase rivaacha̱diva riy.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Sadirya yimutya̱jada jivyu̱vara vu̱jyuuchuveda, jasityi sabatyeda crusitya̱sa, vurya̱tidye vicha variy samivye Ju̱denu jtedamuju̱. Sajiintyama̱ daryaju̱ vu̱jyuuchuvedajisivyu̱y, sami̱sadeda Crístu vatajo̱musiy varivyu̱y, jiryatiy vu̱vyichanu̱yada jdiva̱jnuvay juuchuvedamu.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Vu̱vyichanu̱yada daryaju̱ nu̱tyu sa̱si̱ caravyentyi, vurya̱numityeñuma diye simuju̱ vu̱beyanu jnu̱tyi̱ntiy.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.