1 Pedro 2
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Jiryíti̱ ji̱ta simu, jiryatiy sajaryeta̱da Ju̱denu nu̱tyu ravichu̱ jnu̱ñuju̱ni̱; dañuma riñi rrachu nijya̱nvañi̱, su̱nu̱y Ju̱denu jaryi sami̱ni̱ sa̱tidye roriiy yajiju̱ sata.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Saroriiy variy jiryetya, nu̱tyu ravichu̱ jnu̱vye jiryevyicha sisa̱ daryaju̱ntiy, sa̱tidye roriiy yajiju̱ jasityi jirya̱jvaay jiintyevye saju̱, jiryatiy jiryi̱ntatya simu jvaayadaju̱yu, sadirye variy Jesucrístumusiy jirye.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Su̱tañu̱yada daryaju̱ jiryatiy nu̱chara darya:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Jiryejyu̱ ji̱ta, jiryatiy tuva̱chuvañuma jiryedye, savichasara jaryi sami̱, va̱ rijyu̱ jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y simu, savichasara
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Savichasara
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Jirye ji̱ta vichasara nijya̱nvay jaryetasavay Ju̱denumu, nijya̱nvay jiintyasavay Ju̱denuju̱, jirya̱tidye jvaay vatajuu saju̱. Si̱tenu sanijya̱nvay jiryedye, jirya̱tidye tu̱chura sivaayada ti̱ttasara vijyo̱mujache, ni̱tiy natuyada juuchuveda nupocudinubesiy jirye, samirya vandajomuju̱.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Jiryatimyu̱ ne jiryevyichanu̱yada nijya̱nvay nta, jiryeñi̱day vicha Ju̱denu nijya̱nvay diye; jiryatimyu̱ ne jiryedyetyanu̱yadara sa̱ntyutya̱da, jiryeñi ji̱ta datya diyera.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ravya̱tavay, rayasanta jirye, jiryatiy taji vichavay jijyomu vu̱y, vinu jañu̱vye jirya mucadimu vu̱y: Jirya̱ntya jiintye va̱cha ni̱ru̱yadajisiy, tapi ru̱vachara vu̱dyirya ni̱ru̱chara vuryi̱ntu jiyaro̱ju̱.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Jirya̱ntya vichasara samivye, tuva̱chu̱sa̱miy cabyimu, ramuni̱tiy dañuma rityu̱chuta nu̱tyu jamirya vichavay jirye, rirya̱diy samiy riva jiryevyichadeda, rirya̱tidye jchana̱tya rivani̱ Ju̱denu tamitya rundamu, jasityi sa̱murichenutanirya vuryivaayada murichirya.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 — ausente —
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Tapi sava̱ta Ju̱denu darya vu̱jyu̱, vurya̱tidye dasaniy samirya vu̱vyichadedata riy datyi̱sa̱miy, jiryatiy riñiquesarara nicyara̱y.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Vurya̱ntya jiriryi̱ra ratyadoda, ne vurya̱jarupanu jadchiñu̱ndyerya. Vurya̱ntya vichasara ratyanusavay, Ju̱denu muchechiy ratyadodamuju̱.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Vurya̱ntya vicha samirya rusa̱ ti̱ta̱ju̱. Vurya̱ntya va̱tasara riy vu̱tyeryi̱veda Jesucrístumu. Vurya̱ntya diy vu̱chuvu̱yadamu variy samirya siva Ju̱denu. Vurya̱ntya tuva̱chu ramu ja̱mu nutyityu̱ niquejada.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Jirya̱tuva̱chu cumudemiy, jirya̱ntya vicha siityevay saju̱ jipyatru̱ jiryechuvu̱yadanube, ne vinu saju̱ jiryatiy samirya jachityi̱ni̱, jachipiya̱jadati̱ risa̱ju̱ni̱; saju̱ntiy jiryatiy nique̱rya dañi̱.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Tapi su̱canuy Ju̱denura vu̱ryityi jachi̱nityara paru̱tya̱da vicha̱da, jiryatiy jamirya jachipiya̱jadamu rirya̱rupanta vu̱y, jasityi vu̱jechi̱niy Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jadamu vu̱y.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 ¿Chi̱ ra̱jchana̱tya varivyu̱y, chi̱? jiryatiy vu̱jechi̱nitya tapimusirya su̱veda, jiryatiy ti̱ jvay taji jvaayadiva vu̱y. Jasityi su̱veda samirya jvaayadiva vu̱y, vu̱jechi̱nitya tapimusiy varirya, rani̱ ji̱ta Ju̱denu jacharaju̱.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ne jiryi̱nu̱y sanatuyada Ju̱denu rana̱cho̱ju̱ vu̱y, vurya̱tidye datyara jarupanusa̱da sayadaju̱, daryani̱ sadatya̱da Crístura jarupanusa̱da vuryeyadaju̱. Ni̱ni̱ vicha̱da jantyasi̱ vu̱jyu̱, vurya̱tidye jantya varirya savicha̱dantidye.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Tama̱ sani juuchuveda, tama̱, dantyamu̱y ne saquivu̱yada jiñiquejadata.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Varityi rirya̱vityiye̱yadani̱, ne su̱mutya̱jada javityiye̱yadamu variryi; varityi rirya̱rupanta̱dani̱, ne satu̱chuta̱da jamirya niquejadata riy, mitya su̱ntatya̱da Ju̱denumuju̱ra, jiryatiy sa̱chaniy vase rivaacha̱diva riy.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Sadirya yimutya̱jada jivyu̱vara vu̱jyuuchuveda, jasityi sabatyeda crusitya̱sa, vurya̱tidye vicha variy samivye Ju̱denu jtedamuju̱. Sajiintyama̱ daryaju̱ vu̱jyuuchuvedajisivyu̱y, sami̱sadeda Crístu vatajo̱musiy varivyu̱y, jiryatiy vu̱vyichanu̱yada jdiva̱jnuvay juuchuvedamu.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Vu̱vyichanu̱yada daryaju̱ nu̱tyu sa̱si̱ caravyentyi, vurya̱numityeñuma diye simuju̱ vu̱beyanu jnu̱tyi̱ntiy.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.