1 João 5

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi̱ni̱tyi datya sanchiy Jesús: “Ju̱denu jaryeti̱ daryaju̱ dañi̱,” ni̱ni̱ vadi pi̱ru̱ñu Ju̱denumusiy. Mi̱ni̱tyi va̱tani̱ Vu̱jye̱, daryaday savya̱ta varintyiryi sadadyeñuntiy, jiryatiy simu tuva̱chuvaryi.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Variñumatiy vu̱vya̱tani̱ Ju̱denu, vu̱tyuva̱chu ramu saniquejada risa̱ju̱, vu̱dyetya vu̱vya̱ta variryi sadadyeñuntiy.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Rani̱ ji̱ta dityanura vu̱vya̱ta̱da Ju̱denunijyu̱, jiryatiy vu̱tyuva̱chu ramu saniquejadantiy. Tama̱ paru̱cha̱riy rani̱cha saniquejada jto̱tadeda, tama̱.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Mi̱ni̱tyi vicha Ju̱denumusiy pi̱ru̱ñu, savuunusarara tara mucadi ja̱mi̱musiy. Simu tuva̱chodamusiy ji̱ta savuunura.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Chi̱ra vuunúra mucadi ja̱mi̱ jachipiya̱jada, chi̱? Ni̱ni̱ ji̱ta jiryatiy sadatya̱da: “Ni̱ni̱ Jesús Ju̱denu denu day.”
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Vu̱dyetya ji̱ta Ju̱denumusi̱ni̱ Jesucrístu day; vu̱dyetya ji̱ta já̱ta savicha Jesús, sandaja̱ta jarye vu̱dyetya jivyicha Ju̱denu jaryeti̱. Ne vinu já̱ta ratatiy si̱tyu̱yada, sandaja̱ta jarye ratatiy samurichedoda jibetyedata vu̱jyuuchuveda jiyadaju̱.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Su̱ntu ji̱ta, jiryatiy si̱tenu niquerani̱, ni̱ni̱ tu̱choda vijyo̱mujache variy sanchiy.
7 Há três que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 — ausente —
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Ni̱tiy tuva̱chu simu Ju̱denu denu, sadatya sanchiy jiryatiy savicha Su̱ntu yiva. Ni̱tiy ne tuva̱churu̱rya Ju̱denu niquejada, su̱tay variy ranchidye saquivu̱y Ju̱denu, jiryatimyu̱ ne satuva̱churu̱rya satu̱choda sanchiy sadenu.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Satu̱chutaniy Ju̱denu daryaju̱ jiche̱yada vu̱y ju̱na̱reju̱ jnu̱yadaju̱ sadenumuju̱.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Mi̱ni̱tyi Ju̱denu denuti̱ yimu, ju̱na̱reju̱ jnu̱yadati̱ risa̱ju̱ varintyiñi̱; mi̱ni̱tyimyu̱ ne sadenuti̱, dantyamu̱y ne ju̱na̱reju̱ jnu̱yadati̱ varintyiñi̱.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Rañu̱yasiy jiryejyu̱ra jirya, jirya̱tidye datya jiryeñi̱cha ju̱na̱reju̱ jnu̱yadatavay, jiryatiy jiryetyuva̱chu daryaju̱ Ju̱denu denu jtyamu.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Vu̱jechiñu̱y vu̱chuvu̱yasa̱damu variy sivara tara, jiryatiy vu̱dyetya: “Vu̱ñumatiy jachiñu̱y sani̱ru̱yadamura tara, satuva̱chusara variy vu̱ñe̱cho̱.”
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Vu̱dyetyanumatiy satuva̱chura vu̱jechiñu̱yada, daryaday vu̱dyetya varintyi: “Jasiñuma ti̱ta̱ju̱ra vu̱jechiñu̱rya.”
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Ti̱vidye diy siva jityeryi̱ jiryatiy sajuuchuvay ne diiyadasa̱ra̱ju̱, sa̱ntya jachiñu̱chara sayadaju̱ jityeryi̱, sa̱ramityaniy Ju̱denu variy sivara, ni̱timyu̱ ne juuchuvay jidyiitya̱ju̱ day. Jasidyerya diitya̱ juuchuvedantidye, ri̱tatya sa̱jachiñu̱y Ju̱denuva rayadaju̱.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Ti̱ta̱ju̱ jiryatimyu̱ ne vase Ju̱denu diya darya, rani̱ ji̱ta juuchuveda day. Jasidyerya juuchuvedantiy, jiryatimyu̱ ne diitya̱ darya.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Vu̱dyetya ji̱ta ne savichasara Ju̱denumusiy pi̱ru̱ñu juuchuvedamu. Ju̱denu denu Crístu ji̱ta jnu̱tyasara nicyara̱y ja̱mi̱jisiñi̱, ne sa̱jiritya nicyara̱y ja̱mi̱ variñu̱ndyeñi̱ Ju̱denumusiy pi̱ru̱ñu nu̱ndye.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Vu̱dyetya Ju̱denumusivyu̱y, mucadi ja̱nvay ji̱ta nicyara̱y ja̱mi̱ nusu̱byimidye.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Vu̱dyetya ji̱ta jadchintyi siti̱ma̱ Ju̱denu denu, sabayadara datya̱da vu̱jyu̱, vurya̱tidye datyani̱ ni̱tiy si̱tenu Ju̱denu day, vu̱vyichasara variy simu, sadenu Jesucrístumusiy. Ni̱ni̱ ji̱tate si̱tenu Ju̱denu, ju̱na̱reju̱ jnu̱yada ja̱mi̱.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Deramiy, jirya̱ma̱ jnu̱tyasara jiiputera jvaacharajisiyu.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.