1 Coríntios 2

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ratyeryi̱veda, ray ji̱ta jti̱jada ta̱riy jiryimu ra̱tidye tu̱chu jiryivara Ju̱denu tu̱choda Crístunchiy. Ne ratyu̱choda jaryiñu̱ niquejadata varidyidyerya, dantyamu̱y ne nijya̱mi̱ datya̱data.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Rajechipiya̱jada variy: Ne radyetyaru̱y taranijyu̱ jiryimu, vinu Jesucrístu nijyu̱ radyetyaru̱y, ni̱tiy batyeda crusitya̱sa vuryeyadaju̱.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ravyichanu̱yada variy vadiiryo̱nu jiryequebyimu, rachuvu̱yadamu jarye, jaryi ramyichutyeda variy.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 — ausente —
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 — ausente —
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Nu̱ñique ji̱tara datya̱da riquebyimu jiryatiy rityuva̱chumu̱yada Ju̱denumu. Ne nu̱ñiquera jiryunda datya̱da, dantyamu̱y ne jirya mucadi nusu̱vye datya̱da, mitya, jiryatiy paruti̱savay daryaju̱ daryi.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Nu̱y ji̱ta niquesarara Ju̱denu datya̱da day, jiryatiy dutyasara datya̱da darya, jiryatiy sabayada Ju̱denu rajo̱ta̱damusirya, vurya̱tidye ju̱ti̱ rata vandamuju̱.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Ne ti̱ datya̱dara Ju̱denu datya̱da jirya mucadi curacamiy cabyimu, mitya. Riryityi datya̱dara, ne riryi mudoda crusitya̱sa variñi̱ vanda Nutyityu̱.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Darya nu̱chara darya:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Vu̱jyu̱ ji̱ta sadityadoda Ju̱denu Yintuta darya, tapi Su̱ntu datya ti̱ta̱ju̱ra jijechipiya̱jada jiryatiy dutyasara darya.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ne ti̱ datyara si̱tenu vu̱jechipiya̱jada, vinu vuryi̱ntu datyara, jiryatiy vuryiva ni̱. Dantyamu̱y ne ti̱ datyara Ju̱denu jachipiya̱jada, vinu Su̱ntu datya darya.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Vu̱y ji̱tamu̱y ne jmutya̱ni̱ jirya mucadi ja̱mi̱ jnutu day, vinu Ju̱denu Jnutu ji̱ta vuryiva day, vurya̱tidye datyara ta̱ra sasa̱y mitya vu̱y, ta̱ra.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ranchiy ji̱ta nu̱tyu̱chunumaya̱. Ne nu̱tyu̱chu nijya̱mi̱ datya̱datara, Ju̱denu Jnutu datya̱data ji̱ta nu̱tyu̱chusara darya, nu̱ña̱tidye datyanura Su̱ntumusiy datya̱da riy, jiryatiy Ju̱denu Jnutumusiy pi̱ru̱vyedyeryi.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Netimyu̱ ne vu̱pyi̱ru̱y Ju̱denu Jnutumusiy didye, ne vana̱y vuryi̱mutya̱ra sadatyadoda variy, tapi vu̱dyi paru̱cha̱riy daryaju̱ riva, ne vana̱y vu̱dyetyara, jiryatiy vinu Ju̱denu Jnutumusiy datyasara darya.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ju̱denumusiy pi̱ru̱ñu ji̱ta datya samiy ti̱ta̱ju̱ Ju̱denu Jnutu datya̱datara. Dañuma ne ti̱ datya̱dasa̱ra̱ra Ju̱denumusiy pi̱ru̱vye jvaayada.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 ¿Chi̱rana̱ datya̱dara Ju̱denu jachipiya̱jada, chi̱? sa̱tidye datyanu tarani̱. Dañuma nu̱y, jiryatiy Ju̱denumusiy pi̱ru̱vye nu̱dye, nu̱vyichasara Crístu jachipiya̱jadatavay.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.