1 Coríntios 16

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Diye ra̱tu̱chu criquinchiy jiryiva, jiryatiy vurya̱jmutya̱ Ju̱denu siityari̱vay jiyadaju̱ra, daryani̱day ri̱teda Cadásiyamu siityari̱vajyuuvantiy: Jirya̱ma̱ jvaachara daryantidye.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Ti̱ta̱ju̱ simyanumu, tumícyu rundamu, jirya̱bay nu̱ñi ti̱quimusirya tara jiryecyuriquitye, daryatiy sa̱jmu̱tyajaya̱sara Ju̱denu jiryivaayadamuyu. Ne ravya̱ta ji̱ta jirya̱ju̱tye̱ryanirya criquiy jiryivasiy riviryi̱jadamu.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Rivi̱jada rundamu ra̱nu̱rya catera rijyu̱ vaduy, jiryatiy jirya̱jaryeta criquiy jto̱tavajyu̱ riy, Jerusarí̱ ja̱nvamyuju̱. Jirya̱sa̱y samirya jachipiya̱jadamu daryaju̱ra criquiy, jantyuyadavay jiyadaju̱.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Jiryetyi jachipiya̱ samirya, ra̱jiyantiy, rirya̱jiya variy risa̱ntidye.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Ra̱jañu̱y ji̱ta jiryimu ra̱numatiy jañu̱ryi̱ Masedóniya vicha̱diva, rajechipiya̱ jañu̱yada daryaju̱ Masedóniya vicha̱damuju̱.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Ra̱ma̱cho̱ dyetya taraquiju̱ jiryisa̱, varimyata ra̱ramityanirya nijya̱ jiryimu, jirya̱tidye jpa̱ yimusintyirye, rumutiy ra̱jiyaru̱cyu̱.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Ne ravya̱ta vinu ra̱diryi̱ jiryiva, jiryatiy raryicheryu̱y jiryisa̱, daryatiy sava̱ta Ju̱denu rajyu̱ dacyu̱.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ra̱ma̱cho̱ ji̱ta Evésumu nutasarasiy jatojada vichtya sa̱ra̱ju̱, jiryatiy ravicha̱da ri̱tya Pentecostésiy. (Ya̱jnu̱y Jvaayada 20.16)
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Samirya jayadati̱ ray, ra̱tidye datyanura Ju̱denu niquejada, jaryi rajuuvatye daryaju̱ vu̱myityasimyitye dacyu̱.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Sa̱numatiy ju̱ti̱ Timutévu jiryimu, jiryi̱nu̱tya̱ta sa̱jti̱ jichuvu̱yasa̱damu jiryimu, jiryatiy sivaachara Ju̱denu jvaayadamu, daryatiy rivaacharantidye.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Ne sa̱rrachu ti̱ni̱ Timutévu. Jirya̱jmu̱tya saya̱dani̱yu, sa̱tidye ta̱rya varenu rimuju̱ntiy, nu̱yntuy vu̱tyeryi̱vedata daryaju̱ sa̱jiju̱.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Vu̱tyeryi̱ Apódosinchiy, rañi jpa̱nu̱yada vu̱tyeryi̱veda jsa̱ju̱ jiryimu ni̱. Ne sayaru̱y diye jiryimu, tara jiyásanu daryaju̱ni̱. Netimyu̱ ne tara ra̱jiyasanu nu̱ndyeñi̱, variy ji̱ta sa̱jiya jiryimu.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 ¡Jirya̱ma̱ jnu̱tya samirya, jirya̱ma̱ suru̱tyaniy jijechipiya̱jadatayu, jiryatiy jiryejechipiya̱ Ju̱denunijyu̱! ¡Jirye̱cha vaduy jachityavay, jirya̱vanu̱tyayu!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Ti̱ta̱ju̱ jiryivaayadamu, jirya̱jvaay Ju̱denu va̱ta̱damura.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Jiryedyetyanuma riy Estévanasivyeda, nu̱tyu rityuva̱chunu̱yada munatyavay Ju̱denumu, Acáya ja̱nvay cabyimu. Rivyichasara jaryi samiy jvaayadacanumiy Ju̱denu siityari̱vay jiyadaju̱.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Rajechiñu̱y jirye, jirya̱ma̱ saboniy darya jvaavyemyuyu, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy ruvaachara paru̱cha̱rimyusiy jiryequebyimu.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Ri̱chana̱tya ji̱tara ruti̱jada Estévanasiy, Jorutunátuta, Acáyicu jarye sisa̱ju̱, ruto̱tanije daryaju̱ra ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rasu̱tyeda jiryi̱biva.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Rivyanu̱tya̱da ji̱tani̱ ri̱ntu, jiryi̱ntu jaryentiy. Jirya̱jnu̱y samirya vadichavay riñe̱cho̱ darya nijya̱nvay.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Ju̱denu siityari̱vajyuu jiryatiy Ásiyamu vichavaryi, rimyu̱chuvay jirye. Rimyu̱chuvay Jesucrístumu jirye ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rintye̱ryaniy Aquída rorimyuyu, savatura Prísidyata.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Rimyu̱chuvay ti̱ta̱ju̱ Ju̱denu siityari̱vay jirye. Jirya̱ma̱ mu̱chuvay Ju̱denu va̱ta̱damuju̱yu, samirya vadiyadamu.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ray, Pávuru, ramyu̱chuvay jirye, jiryatiy rañu̱y rajyomututara catera.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 ¡Ni̱timyu̱ ne va̱tani̱ Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu, sa̱cha paruti̱si̱ Ju̱denumusiy variy! ¡Ya̱jniy Vu̱yntyityu̱!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Samirya vicha̱da ra̱cha jiryejyu̱, jiryatiy sa̱cha Vu̱yntyityu̱ Jesús jiryequebyimu.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Ravya̱ta̱damu ri̱chana̱tya jirye Jesucrístumu. Daryanuma ra̱chasara ti̱ta̱ju̱. Daryanuma ra̱chajaya̱sara ju̱na̱reju̱ ti̱ta̱ju̱.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.