Romanos 15

Yagua NT (YAD_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vu̱y ji̱ta jiryatiy vanu̱rya vuryi̱ntumu davyu̱y, vurya̱jachi̱niy vu̱tyeryi̱ diiryo̱vedaju̱ vu̱y, ne vurya̱jachipiya̱ vinu vu̱jecharaju̱.
1 Nós que somos fortes na fé devemos ajudar os fracos a carregarem as suas cargas e não devemos agradar a nós mesmos.
2 Vurya̱ntya jachipiya̱ nu̱ñi ti̱quimusiy, nu̱tyuramusiy vurya̱jchana̱tyaniñi̱ vu̱tyuunu vichi̱, nu̱tyuramusiy, samirya vicha̱daju̱, sa̱tidye vanu̱tya jityuva̱chodamuyu.
2 Pelo contrário, cada um de nós deve agradar o seu irmão, para o bem dele, a fim de que ele cresça na fé.
3 Tapi Crístu jnu̱yada jijye̱ jacharaju̱, ne su̱nu̱yada jijecharaju̱ day, darya nu̱chara ni̱day saparu̱tya̱danchirya jiryatiy su̱teda siva jijye̱:
3 Pois nem o próprio Cristo procurou agradar a si mesmo; pelo contrário, como dizem as Escrituras Sagradas : “As ofensas daqueles que te insultaram caíram sobre mim.”
4 Tapi ti̱ta̱ju̱ jiryatiy sanu̱tyadeda Ju̱denu ta̱rirya, rani̱ ji̱ta vu̱dyetya̱daju̱ nu̱chara day, ramusityidye vurya̱jachi̱niy tapimusivyu̱y, rani̱ ra̱jmu̱tya vu̱y, vu̱ñuma paru̱y variy riva vu̱yntuyada sa̱jiju̱.
4 Porque tudo o que está nas Escrituras foi escrito para nos ensinar, a fim de que tenhamos esperança por meio da paciência e da coragem que as Escrituras nos dão.
5 Ju̱denu ji̱ta ni̱tiy datyanusarara tapimusiy jachi̱deda, niquejadata jmu̱tya̱da jarye, sa̱ma̱ sa̱y jiryerya vatajuu jachipiya̱jada, jiryatiy vu̱dyetya Jesucrístumura, ramutiy jirya̱jachipiya̱ ji̱tyojomuju̱ variy, jirya̱tidye jchana̱tyajaya̱sara jidchavu̱ jachipiya̱jadatani̱ Ju̱denu, jiryatiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu ja̱dyeñi̱.
5 Que Deus, que é quem dá paciência e coragem, ajude vocês a viverem bem uns com os outros, seguindo o exemplo de Cristo Jesus!
6 — ausente —
6 E isso para que vocês, todos juntos, como se fossem uma só pessoa, louvem ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Ramuni̱day daryatiy sadiryejada Crístu ntivyu̱y, daryaday vurya̱dirye varintyidyevyu̱y, ra̱tidye jasa̱y Ju̱denuda rivasiy variy.
7 Portanto, aceitem uns aos outros para a glória de Deus, assim como Cristo aceitou vocês.
8 Tapi ratyu̱chu jiryiva, jiryatiy savichanu̱yada Crístu Judíyuveda jmu̱tyi̱, vurya̱tidye datya variy si̱tenura saniquejada Ju̱denu, jiryatiy sito̱taniy Crístura Ju̱denu niquejada rijyu̱, Judíyuveda munatyavay.
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos judeus a fim de mostrar que Deus é fiel, para fazer com que se cumprissem as promessas feitas por Deus aos patriarcas
9 Jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, riñi ra̱jchana̱tyani̱ Ju̱denu varintyi, sa̱ntyutya̱diva, darya nu̱chara ni̱day vu̱myunatyi̱ Davyíbe niquejada:
9 e para fazer com que os não judeus louvassem a Deus pela sua bondade. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por isso eu te louvarei entre os que não são judeus e cantarei louvores a ti.”
10 Jasidyentyirya nu̱chara ju̱na̱ntyi:
10 Elas dizem também: “Vocês que não são judeus, alegrem-se com o povo escolhido de Deus!”
11 Jasidyerya saniquejadantiy:
11 E dizem ainda: “Todos os que não são judeus, louvem o Senhor! Que todos os povos o louvem!”
12 Sabaya̱jada Isayíyasibe jadchiy sanijyu̱ntiy:
12 E também Isaías diz: “Virá um descendente do rei Davi, filho de Jessé; ele aparecerá para governar os que não são judeus, e eles terão esperança nele.”
13 Vuryi̱ndenu ji̱ta ni̱tiy datyadoda nutuyada vu̱y, sa̱ma̱ mu̱chanichara yichana̱yadata jirye, samiy jachipiya̱jadata jarye, jiryetyuva̱chodamu, jirya̱tidye datya jaryivya̱ju̱ra nutuyada, jiryatiy vu̱yntuchara vurye̱ntyutyasa̱da jiju̱, jiryatiy Su̱ntuta jivyanu̱tyaniy vu̱yntuyadamu vu̱y.
13 Que Deus, que nos dá essa esperança, encha vocês de alegria e de paz, por meio da fé que vocês têm nele, a fim de que a esperança de vocês aumente pelo poder do Espírito Santo!
14 Ray Pávuru, radyetya samirya jiryenchiy, jiryatiy ramu̱chanimya̱ samirya jvaayada jiryedye, rito̱ma̱ ji̱ta jiryedyetya̱da ti̱ta̱ju̱, jiryedyetyanuma jidyirya datyadodaju̱dáyu.
14 Meus irmãos, estou certo de que vocês estão cheios de bondade, sabem tudo o que é preciso saber e são capazes de dar conselhos uns aos outros.
15 Rañu̱yasiy ra̱ni̱sa̱damu caterava jiryejyu̱ rate, ra̱tidye jachipityataniy jiryentyirya. Ramuni̱ jiryi̱nu̱y sasa̱yada Ju̱denu rivaayadaju̱ra, ra̱tidye vicha Jesucrístu jmu̱tyi̱ rijyu̱, jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi. Ray ju̱renumaya̱ra samitu̱choda, ra̱tidye jnutatya variy Ju̱denumuju̱ riy: Jivyetyi jiyu riy, samivyeñuma jidyiya riy, jiintyasavañuma ti̱ta̱ju̱ jijyu̱ variryi, Yintumusiy.
15 Porém nesta carta me atrevi a escrever com toda a franqueza para fazer com que vocês lembrem de coisas que já sabem. Eu escrevi assim por causa do privilégio que Deus me deu
16 — ausente —
16 de ser servo de Cristo Jesus para trabalhar em favor dos que não são judeus. Eu sirvo como sacerdote ao anunciar o evangelho que vem de Deus. E faço isso para que os não judeus sejam uma oferta que Deus aceite, dedicada a ele pelo Espírito Santo.
17 Ramuni̱ ri̱chana̱chara Jesucrístumusiy, Ju̱denujsa̱ jvaayadamusiy, tapi ne vana̱y ntate rañique ranchiy jiryatimyu̱ ne sivaay Jesucrístu rimusiy, rirya̱tidye tuva̱chu nijya̱nvajyuu simu. Sivaayada ji̱ta rimusiy rañiquejadata, rivaayadata jarye, jiryatiy sivaay jivyanu̱yadatara mityamusiy datyadoda, ti̱ttasara jarye, Su̱ntu vanu̱yadata yivaarya, daryasa̱ra̱ju̱ jiryatiy ratyu̱chunumaya̱mu̱mya̱ra samitu̱choda Crístunchiy, Jerusarí̱musiy, Idíricu mucadi sa̱ra̱ju̱.
17 Portanto, por estar unido com Cristo Jesus, posso me orgulhar do serviço que faço para Deus.
18 — ausente —
18 Eu me atreverei a falar somente do que Cristo tem feito por meio de mim a fim de levar os não judeus a obedecerem a Deus. E isso tem sido feito por meio de palavras e de ações,
19 — ausente —
19 pelo poder de sinais e milagres e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, viajando desde Jerusalém até a província da Ilíria, tenho anunciado de modo completo o evangelho a respeito de Cristo.
20 Darya jvaayadatani̱, rito̱taniryu̱rya rañi̱ru̱yada, ra̱tidye tu̱chu ruuva, jasityimyu̱y ne rityuva̱chusara tara Crístunchiy didye, rañuma jvaay ratyeryi̱ jvaayadanchara, jiryatiy ru̱ndachara ji̱ta rivasiy Ju̱denu siityari̱vajyu̱.
20 Para não construir sobre alicerces colocados por outros, tenho me esforçado sempre para anunciar o evangelho nos lugares onde ainda não se falou de Cristo.
21 Daryatiy ru̱teda nu̱chara:
21 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Aqueles que nunca ouviram falar a respeito dele o verão, e os que não tinham ouvido falar sobre ele o entenderão.”
22 Jiryatiy ratyu̱churu̱rya samitu̱choda jasityimyu̱y ne rityuva̱chu didyerya, ramuni̱tiy rachuru̱ya̱ rani, ramutimyu̱ ne rito̱ variy jiryimu didye.
22 Por essa razão muitas vezes eu quis visitá-los, mas isso não me foi possível.
23 Diye ji̱ta jiryatiy ne tarajna̱y vichajo nu̱day, jirya mucadimu rivaayadaju̱ nu̱day, jadchintyi jiryatiy rito̱ru̱ñu̱yada rajuura nijya̱musiy jiryimu, ramuni̱day ra̱numatiy jiya Espáña mucadimuju̱, raryamiryi̱ru̱y riva Róma, ra̱tidye diryi̱ variy jiryiva. Ra̱numatiy riche taraqui jiryimu, vatajuu vurya̱jchana̱y variy, ravya̱ta jirya̱jpa̱ variy Espáña mucadimuju̱ ray.
23 Porém, já que terminei o meu trabalho nessas regiões e como há muitos anos tenho pensado em ver vocês,
24 — ausente —
24 espero fazer isso agora. Gostaria de vê-los quando fizer a minha viagem para a Espanha. Gostaria também que vocês me ajudassem a ir até lá, depois de eu ter o prazer de estar com vocês por algum tempo.
25 Diye raya Jerusarí̱muju̱, ra̱tidye jtura jmu̱tya̱da Judíyuvedaju̱.
25 Mas agora vou a Jerusalém a serviço do povo de Deus que vive ali.
26 Tapi riñi jachipiya̱jada samirya Masedóniya mucadimu siityari̱vay, Acáya mucadimu siityari̱vay jarye risa̱ju̱, riñi jachipiya̱jada samiryavidye rirya̱jmu̱tya tarata riy jantyuyadavay, jiryatiy Jerusarí̱mu siityari̱vadyeryi.
26 Pois as igrejas das províncias da Macedônia e da Acaia resolveram dar uma oferta para ajudar as pessoas do povo de Deus em Jerusalém que estão necessitadas.
27 Rijechipiya̱jada samirya jiryatiy ridyivyi daryaju̱ riy. Ne jiryi̱nu̱y Jerusarí̱mu vichavay Judíyuveda jmu̱tya̱da munatya riy, ru̱ntu jiyadaju̱, riñuma ji̱ta ra̱jmu̱tya tarata varintyidyeryi.
27 Os próprios cristãos da Macedônia e da Acaia resolveram fazer isso; mas, de fato, eles têm a obrigação de ajudar aqueles necessitados. Os judeus repartiram os seus bens espirituais com os que não são judeus, e por isso os não judeus devem prestar, com os seus bens materiais, esse serviço cristão aos judeus.
28 Rañi jto̱taru̱rya jirya sa̱chara Judíyuvedamu, ruumusiy jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, jiryatiy ra̱jasa̱chara samitu̱choda daryaju̱ ramusiy. Rivasiy ji̱ta raryamiryi̱jadamu ra̱jvi̱ryi̱ jiryimuntiy, jadchiy ji̱ta ra̱jiya variy Espáña mucadimuju̱.
28 Depois que eu terminar esse trabalho e que entregar toda a oferta que foi recolhida para eles, viajarei para a Espanha e no caminho visitarei vocês.
29 Varityi ra̱jvi̱ryi̱ jiryimu, radyetya sa̱vichaniy Crístu jaryi samirya variy vu̱jyu̱.
29 E sei que, quando for visitá-los, levarei comigo muitas bênçãos de Cristo.
30 Rayasantate jirye, ratyeryi̱veda, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusiy, jirya̱ntya jmu̱tyajaya̱sara Ju̱denuva jachiñu̱yadata ray; jiryevya̱ta̱damusintyi jiryatiy sava̱tataniy Ju̱denu Jnutu rata vu̱y, ramusiy jirya̱ntya jiyasanta jidchavu̱ risa̱ni̱ Ju̱denu, rayadaju̱.
30 Eu peço, irmãos, pelo nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que o Espírito dá, que me ajudem, orando com fervor por mim.
31 Jirya̱tu̱chu sisa̱ Ju̱denu sa̱tidye jantyuy riva rirya̱jisiy Judéya mucadimu vichavay, jiryatimyu̱ ne siityevadyeryi. Jirya̱jachiñu̱y sivantiy, rirya̱tidye jmutya̱ siityari̱vay samirya jachityavarya jmu̱tya̱da, jiryatiy ra̱jto̱ta Jerusarí̱mu vichavamyura.
31 Orem para que eu escape das pessoas da Judeia que não creem em Cristo e também para que a ajuda que eu vou levar a Jerusalém seja bem-aceita pelo povo de Deus que vive ali.
32 Raju̱ntiy jirya̱jiyasantani̱ Ju̱denu, variñumatiy sa̱va̱tara, ra̱jto̱ ri̱chana̱yadamu jiryimu, ra̱jiituryi̱ variy jiryisa̱.
32 E assim, se Deus quiser, chegarei aí em Roma cheio de alegria e lhes farei uma visita que me dará um novo ânimo.
33 Sa̱cha Vuryi̱ndenu jiryisa̱, ni̱tiy sa̱charara samirya vichasa̱da vu̱jyu̱. ¡Darya ra̱chajaya̱sarate variy!
33 E que Deus, a nossa fonte de paz, esteja com todos vocês! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.