Romanos 6

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Akka yorafãfe atirito shinãkakĩ iskakani: “Nõ afara mẽxotaima chakafafiaino Epa Niospa noko noikĩ nõko chaka noko soaxotiro. ¿Nãskakẽ nõ afara chakafa fafafãitiro,” ixõ anori shinãkani sharamẽ? Maa, sharama.
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Nãskakẽ afara chaka shinãyamakãfe. Nõ Jesús chanĩmara faxõ mã nõko chaka nõ pota. A nõ ipaoni keskara nõ anã shinãpaima.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 — ausente —
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Cristo nõkoõnoax nani. Nã nõ chanĩmara faax nõ afe rafetiro. Nãskakẽ Jesucristo nakẽ Apa Niospa otofani keskafakĩri anã otofatiro, a keskara shara nõ inõ.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Jesús mastanifo nõko chaka noko soaxonõ. Nõri Jesús fe masta keskarakõi anã chakafapaima. Nãskarifiai nõ Jesús Ifofaax nõ afe naa keskara. Nãskaxõ nõ anã chaka shinãima. Afara chakafo nõko ifoma.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Akka yõra nãxokai anã chaka shinãtiroma. Nãskarifiai nõri chaka shinãtiroma afara chakakairoko nõko ifokẽ.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Nõ Cristo fe naa keskaraxõ nõ Jesús chanĩmara faax nõ afe isharapakenaka nãmãi nõ chanĩmara faax.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Mã nõ tãpia Cristo mã nafiano Niospa otofani. Nãskax anã natiroma. Anãkai afeskax Cristo natiroma.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Akka nai fistinixakĩ nõko chaka noko soaxoni anã afara chaka nõko ifo inõma. Nãskakẽ iskaratĩa Cristo mã nia. Nãskaxõ nã Niospa apaiyai keskafai.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Mãri Cristo fe naa keskara. Nãskakẽ iskaratĩa mã shinãtiro iskakĩ: “Ẽ chaka ipaoni keskara anã shinãpaima. Nãskax ẽ iskaratĩa Jesucristoõnoax Epa Nios fe rafe kakaini ea amapaiyai keskara axiki,” ixõ anori shinãkãfe.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Nãskaxõ afara chaka anã ifofayamakãfe afara chaka mato famapai kiki a keskara mã anõma.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Nãskax Niosnoax isharakãfe. Afara chaka mato famapaifiaito nikayamakãfe. Afara chakafamis iyamakãfe. Nios Ifofakãfe mato sharafanõ. Iskafakãfe: “Nios ẽfe Ifokõixõ ea amapaia keskara ẽ aki sharafakĩ.”
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Akka anã afara chakapa mato afeska fatiroma. Afara chaka anã mãto Ifo itiroma mã mã Cristo chanĩmara faano. Epa Niospa mato noikĩ ares fisti mato ifitiro mã afe ĩpaxanõ. Akka nã Moisés kirika keneniõnoaxkai mã Nios fe ipaxatiroma.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Moisés yoini keskara nõ nikaito Epa Niospa noko nimasharaima. Akka Cristo nõ chanĩmara faito noko noikĩ noko nimasharatiro. Nã fisti nõko Ifo itiro noko chaka soaxonano. Nãskatari, ¿nõ afara chakafa fafafãitiromẽ Niospa noko noikĩ nõko chaka soaxonõ? Maa, nõ afaa chakafatiroma.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Mã tãpia ãfe yonomatixõ mãto ifo nikakõiyanã mã yonoxotiro. Nãskarifiakĩ mã katotiro fatomãkĩ mãto Ifo. Epa Nios mã nikakõitiro ãfe yonomati ixii, askayamai chaka mã katoax mã ãfe yonomati mã itiro. Chaka katoax mã naax mã omiskõixii, mã Nios fe nipanakama. Askatamaroko Epa Nios nikakõiax mã afe isharapakenaka.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Mã afara chaka ifofaax ãfe yonomati mã ipaoni. Akka iskaratĩa mã mã Epa Nios Ifofaa. Mato yoimis keskara mãto shinã mẽraxõ mã nikakõimis. ¡Aicho! Mã mã Epa Nios Ifofaano mato nimasharamis.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Nãskakẽkai afara chaka anã mãto ifo itiroma anã mato yonomatiroma. Akka iskaratĩa afara shara fisti mãto ifo itiro. Mãfi ãfe inakõifoki.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ẽ mato meka fekax yoima, mãto ifoõnoa ẽ mato yoinõ mã tãpisharakõinõ. Chaka fetsa fetsatapafo mãto ifo ipaoni. Nãskaxõ mã afara chakafakĩ finakõipaoni. Akka iskaratĩa Epa Niospa ãfe inafo, mã. Anã afara chakafayamakãfe afara shara fisti mãto ifo inõ.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Taeyoi afara chaka mãto ifo ipaoni. Nãskakẽ afara shara mã shinãpaonima mãto ifo ipanã.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 ¿Mã ipaoni keskara sharamẽ? ¿Mato imasharapaonimẽ? Maa, a nõ ipaoni keskarakai anã afokai nõ shinãpaima. Afo nõ shinãi nõ rãfitiro. Nã chakafo xateyamax nã nõ naitĩa nã omiskõipakenakafo mẽra nõ katiro.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Nãskakẽ iskaratĩa afara chaka anã mãto ifoma. Epa Nios mãto Ifo. Mãfi ãfe yonomatifoki. Mã ãfe yonomatifokẽ mato sharafa fafafãini a keskara shara mã inõ mã afe ĩpaxanõ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Nã afara chaka nõko ifono, ¿afanã noko kopifaimẽ? Akka aõnoax nõ naax nõ omiskõipakenaka. Akka Jesucristo nõ Ifofaino Epa Niospa noko afaa kopi yõkaima nõ afe nipaxanõ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.