Marcos 16

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mã pena teneti finõano María Magdalena ikaino, María fetsa Jacobo ãfe afa ikaino, Salomé ikaino, nã tiito pirofomã fonifo, Jesús ãfe yora raish akĩ foxikaki.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Fakishparikõi fonifo mã pena teneti finõano nãskanax a Jesús maia ano nokonifo, mã xini keyaino.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Mã nokokanax ãa ranã yoinãkani iskanifo: “¿Tsõa na kini anoa tokiri noko fẽpexotiromẽ?” ikanax yoinãnifo.
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Akka õiafo a kini aõ fepoitafo a tokirinĩfã, mã fepekemea ini, anã fepoa inima.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Nãskakẽ nã kini mẽra ikifaikakĩ õiafo. Nã kini mẽra naetapa tsaoa ini, nã nõko põya kayakai aõri. Rapati chainipa oxokõi safeax, nãskaito õikani ratekõinifo.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Nãskaifono nãato ato yoini iskafakĩ:
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Fokaxõ aõxõ tãpimisfo yoitakãfe, Pedrori yoikakĩ mã nokoamano nã Galilea ano nokoi taei kai kiki. Nã mato yoifafaina keskara nãrixõ mã õikaikai,” ixõ ato yoiaino,
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 nãskakẽ nã kẽrofo fonifo nã kini anoax ato yoiaito nikafaikani. Ratei choayanã ato yoinifoma, mesemãiakaki.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Mã pena nomĩkonõ fakishpari Jesús otoitaxaki, María Magdalenaki nokoi taeni, nã María makinoa siete niafaka yõshi chakafo Jesús põtani.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Nãato kaxõ a afe rafemisfo ato yoikai kani a õia keskara. Kaxõ ato õia shinãmitsakani oiaifãfe ato õini.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 “Mã nõko Ifo Jesús otoakĩ mẽ õiaki,” ixõ ato yoiaito, tsõa chanĩmara fanima.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Mã askata fetsa keskarax Jesús aõxõ tãpimis rafeki nokoni fãi foaifono.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Nã rafetari a afe rafemisfo yoifokani fonifo. “Mã nõ Jesús õiaki,” ato faifono, tsõa ato nikanima.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Nãskata chipo Jesús aõxõ tãpimis oncefoki nokoni, mĩsa ano tsaoxõ piaifono. Mã atoki nokoxõ iskafakĩ ato yoini: “¿Afeskakĩ mã ato chanĩmara famamẽ mẽ otofiano nã ea õiafãfe mato yoiaifono?”
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Nãskaxõ ato yoikĩ iskafani: “Nã mai tio ano fokaxõ na meka shara eõnoa keyokõi ato yoitakãfe mẽ otoakĩ ãto chaka ato soaxoxiki efe ĩpaxanõfo.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Akka na meka shara chanĩmara fakanax, faka mẽra iki maotisameax ẽfe Epa Nios fe nĩpanakafo. Akka na meka shara eõnoa chanĩmara fayamakanax, nãfo omiskõipakenakafo.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Akka nã ea chanĩmara faifãfe, ẽfe aneõxõ ato makinoa niafaka yõshi chakafo potatirofo. Nãskakanax meka fena sharapa mekatirofo.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Nãskakaxõ rono tsomatirofo nãskakaxori rao paekõi ayakanax afeskatirofoma. A isinĩ ikaifori ato ramãifono sharatirofo,” ixõ Jesús ato yoini.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Nãskafakĩ ato yoita, nõko Ifo Jesús ronoinãkafãni nai mẽra kai. Mã nai mẽra kaax Apa Nios ketaxamei tsaoni afe xanĩfokõi ixiki.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Mã Jesús nai mẽra kaano aõxõ tãpimisfo fonifo. Nã mai tio anoafo aõnoa meka shara yoifokani afe nĩpaxanõfo. Nõko Ifãfe ato axõfaino aõxõ aõnoa meka shara yoikõinifo, tsõa atiroma keskafakĩ aõxõ afama mĩshtifori fanifo. Nã tii.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.