Hebreus 7

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akka Melquisedecnoa ẽ mato yoinõ afe keskara ipaonimãki. Melquisedec xanĩfo ipaoni pexe rasi ãfe ane Salem anoax. Askatari ato Nios kĩfixomis ipaoni. Nã cuatro xanĩfofo yometso chakafo ato ĩchoxõ Abraham ãfe pia ifitani, afama mĩshtifoya oaino, nã Melquisedec Abrahamki nokoni. Nãskata Melquisedec Abraham Nios kĩfixoni axosharanõ.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Askafaito õikĩ Abraham Melquisedec nã afama mĩshti fitanai ranãri inãni. Nã Melquisedec ãfe ane “Asharakõimis,” famisfo. Nã Salem pexe rasi anoax xanĩfo ipaoni. Nã Salem ãfe ane “Isharakõi,” fapaonifo.
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Nã Melquisedec ãfe epa yafi ãfe efa nõ tãpiama. Ãfe xiniforikai nõ tãpiama. Askatari nõ tãpiama a fake kãinitĩa. A nanitĩari nõ tãpiama. Nãskakẽ nõ Melquisedec shinãkĩ Niospa Fakeri nõ shinãtiro. Nãato noko Niosnoa kĩfixomis xanĩfo ipanaka.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Efe yora mĩshtichi, shinãkapo. Melquisedec xanĩfokõi ipaoni tsoa keskarama. Akka Abraham israelifãfe taefenai ãto xini iyopaoni. Abraham sharakõi ipaoni. Askafixõ Abraham Melquisedec afama mĩshti inãni ãfe afaayamafekẽ. Akka Melquisedec xanĩfo finakõia ini Abraham sharafiano.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Israeli xoko fetsafo Leví ãfe fenafo Epa Niospa katoni. Nãfãfe ãto kaifo Epa Nios kĩfixopaonifo. Nãskakẽ Moisés yoini keskafakĩ nã ato Nios kĩfixomisfo kori fisti rasi ato inãpaonifo. Askatari ãto afama mĩshtifori ato inãnifo ãto kaifãfe.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Akka Melquisedec Leví ãfe fenayamafiano Abraham ãfe afama mĩshtifo fetsa fetsatapafo inãni. Nãskakẽ Melquisedec Abraham yoini iskafakĩ: “Abraham, mia Niospa axosharai,” ixõ yoini.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 Chanĩma, keyokõi nõ tãpikõia fẽtsa ato finõkõixõ ãfe mekapa ato shara fatiro. Nãskakẽ nõ tãpia Melquisedec Abraham finõkõia.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Nãskakẽ nã israeli xoko fetsafãfe nã Leví fenafo afama mĩshti ato inãfinifono nãfo mã nai keyonifo. Akka Melquisedec Abrahamnã afama mĩshti fini. Akka Niospa meka yoikĩ kenenifo Melquisedec iskaratĩa nia keskara.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 — ausente —
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 — ausente —
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Efe yora mĩshtichi, shinãkapo. Epa Niosxõ Moisés noko yoini keskafakĩ Leví fenafãfe noko Nios kĩfixomisfãfe noko ifitirofono Niospa ãfe Fake nĩchikeranima Apa Nios noko kĩfixomis inõ. Cristokai Leví ãfe fena Aarón keskarama. Nã Cristo Melquisedec keskarakõi.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 — ausente —
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 — ausente —
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 — ausente —
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Nãskakẽ anã ẽ mato mẽstekõi yoisharapai. Iskaratĩa xafakĩakõi nõ tãpishara Nios afara fetsa yoini keskara noko Nios kĩfixomis ãfe fena Jesús, Melquisedec keskara nokoki nokoni.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 Akka Moisés yoini keskarakõi Leví ãfe fenafo fisti ato Nios kĩfixomisfo itirofoki. Jesúskai Leví fenaxoma a Moisés yoini keskaraõnoax noko Nios kĩfixomis itiroma. Askatamaroko Niospa Jesús katoni noko kĩfixomis inõ. Ãfe sharaõxõ Epa Niospa Jesús otofani. Anã nanakama. Nãskax noko Nios kĩfixomis ipanaka Niospa sharaõxõ.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Nãnori Niospa yoiyoni David Jesucristoõnoa kenekĩ iskafani:
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 — ausente —
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 — ausente —
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 — ausente —
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 — ausente —
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Akka Apa Niospa nãnori yoinikẽ nõ tãpitiro Jesúsnoax Nios fe nõ ipaxatiro. Akka Moisés meka askarama. Aõnoax Niospa yorafo nõ itiroma. Akka Epa Niospa Moisésxõ Leví ãfe fenafo yoini keskara sharafiano akka ãfe Fake Jesús yoini keskara sharafinakõia.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Akka a ãto kaifo ato Nios kĩfixomisfo ichapafofiax afo natirofo. Tsoa nĩpaxatirofoma. Mã fetsa nano fetsari katotirofo atori ãfe yorafo Epa Nios kĩfixomis inõ.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 Akka Jesúskai ato keskarama. Nãfi nĩpanakakĩ nãato noko Epa Nios mẽxotaima kĩfixomis ipanaka.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Nãskakẽ Apa Niosxõ noko ifitiro nõ afe ipaiyaito nokoõxõ Apa Nios yoifafãini iskafakĩ: “Epa Niosi, ẽ ato nãxoniki, ato chaka soaxõfe. Nãskaxõ a mĩ ika ano ato imafe,” ixõ nokoõxõ Apa yoimis. Nãskakẽ a nokoõnoa Apa yoia keskafakĩ noko nãskakõi faxoxii nõ afe ĩpaxanõ. Nãskaxkai nõ fenopakenakama.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Akka nã Jesúsfi noko Nios kĩfixomis xanĩfokõikĩ. Apa Nios keskara sharafinakõia. Fetsafo finõkõia. Tsõakai aõnoa afaa chaka yoitiroma. Aatokai afaa chaka shinãmisma yora chakafo keskarama. Nãskaxõ Apa Nios ika anoafori ato finõkõia. Nãskaxõ a nõ yopaifo noko axosharatiro.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Akka a ato Nios kĩfixomis xanĩfo fetsafo keskarafoma. Taefakĩ afãfe pena tii yoinã ina retepaonifo Epa Nios inãkakĩ ato chaka soaxonõ. Nãskakẽ Niospa mã ato chaka soaxonano yora fetsafãferi ato yoinã inafo inãnifo, atori Epa Niospa chaka soaxonõ. Akka Jesúskai ato keskarama. Jesús ato finõkõia. Nãskakẽ Jesús nai fistini noko chaka soaxonano Epa Nios fe nõ ipaxatiro.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Akka Epa Niosxõ Moisés yoini keskafakĩ yorafoõnoa Epa Nios ato kĩfixomisfo inõfo ãto xanĩfofo katonifo. Akka nãfofi noko keskarafori nãfãferi afara chakafamisfo. Nãskakẽ Niospa yoiyoni keskafakĩ ãfe Fake Jesús chipo katoni nokoõxõ Nios kĩfixomis ĩpaxanõ. Aatokai afaa chakafamisma. Isharakõimis.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.