Hebreus 7
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT
1 Akka Melquisedecnoa ẽ mato yoinõ afe keskara ipaonimãki. Melquisedec xanĩfo ipaoni pexe rasi ãfe ane Salem anoax. Askatari ato Nios kĩfixomis ipaoni. Nã cuatro xanĩfofo yometso chakafo ato ĩchoxõ Abraham ãfe pia ifitani, afama mĩshtifoya oaino, nã Melquisedec Abrahamki nokoni. Nãskata Melquisedec Abraham Nios kĩfixoni axosharanõ.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Askafaito õikĩ Abraham Melquisedec nã afama mĩshti fitanai ranãri inãni. Nã Melquisedec ãfe ane “Asharakõimis,” famisfo. Nã Salem pexe rasi anoax xanĩfo ipaoni. Nã Salem ãfe ane “Isharakõi,” fapaonifo.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Nã Melquisedec ãfe epa yafi ãfe efa nõ tãpiama. Ãfe xiniforikai nõ tãpiama. Askatari nõ tãpiama a fake kãinitĩa. A nanitĩari nõ tãpiama. Nãskakẽ nõ Melquisedec shinãkĩ Niospa Fakeri nõ shinãtiro. Nãato noko Niosnoa kĩfixomis xanĩfo ipanaka.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Efe yora mĩshtichi, shinãkapo. Melquisedec xanĩfokõi ipaoni tsoa keskarama. Akka Abraham israelifãfe taefenai ãto xini iyopaoni. Abraham sharakõi ipaoni. Askafixõ Abraham Melquisedec afama mĩshti inãni ãfe afaayamafekẽ. Akka Melquisedec xanĩfo finakõia ini Abraham sharafiano.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Israeli xoko fetsafo Leví ãfe fenafo Epa Niospa katoni. Nãfãfe ãto kaifo Epa Nios kĩfixopaonifo. Nãskakẽ Moisés yoini keskafakĩ nã ato Nios kĩfixomisfo kori fisti rasi ato inãpaonifo. Askatari ãto afama mĩshtifori ato inãnifo ãto kaifãfe.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Akka Melquisedec Leví ãfe fenayamafiano Abraham ãfe afama mĩshtifo fetsa fetsatapafo inãni. Nãskakẽ Melquisedec Abraham yoini iskafakĩ: “Abraham, mia Niospa axosharai,” ixõ yoini.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Chanĩma, keyokõi nõ tãpikõia fẽtsa ato finõkõixõ ãfe mekapa ato shara fatiro. Nãskakẽ nõ tãpia Melquisedec Abraham finõkõia.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Nãskakẽ nã israeli xoko fetsafãfe nã Leví fenafo afama mĩshti ato inãfinifono nãfo mã nai keyonifo. Akka Melquisedec Abrahamnã afama mĩshti fini. Akka Niospa meka yoikĩ kenenifo Melquisedec iskaratĩa nia keskara.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 — ausente —
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 — ausente —
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Efe yora mĩshtichi, shinãkapo. Epa Niosxõ Moisés noko yoini keskafakĩ Leví fenafãfe noko Nios kĩfixomisfãfe noko ifitirofono Niospa ãfe Fake nĩchikeranima Apa Nios noko kĩfixomis inõ. Cristokai Leví ãfe fena Aarón keskarama. Nã Cristo Melquisedec keskarakõi.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 — ausente —
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 — ausente —
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 — ausente —
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Nãskakẽ anã ẽ mato mẽstekõi yoisharapai. Iskaratĩa xafakĩakõi nõ tãpishara Nios afara fetsa yoini keskara noko Nios kĩfixomis ãfe fena Jesús, Melquisedec keskara nokoki nokoni.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Akka Moisés yoini keskarakõi Leví ãfe fenafo fisti ato Nios kĩfixomisfo itirofoki. Jesúskai Leví fenaxoma a Moisés yoini keskaraõnoax noko Nios kĩfixomis itiroma. Askatamaroko Niospa Jesús katoni noko kĩfixomis inõ. Ãfe sharaõxõ Epa Niospa Jesús otofani. Anã nanakama. Nãskax noko Nios kĩfixomis ipanaka Niospa sharaõxõ.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Nãnori Niospa yoiyoni David Jesucristoõnoa kenekĩ iskafani:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 — ausente —
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 — ausente —
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 — ausente —
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 — ausente —
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Akka Apa Niospa nãnori yoinikẽ nõ tãpitiro Jesúsnoax Nios fe nõ ipaxatiro. Akka Moisés meka askarama. Aõnoax Niospa yorafo nõ itiroma. Akka Epa Niospa Moisésxõ Leví ãfe fenafo yoini keskara sharafiano akka ãfe Fake Jesús yoini keskara sharafinakõia.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Akka a ãto kaifo ato Nios kĩfixomisfo ichapafofiax afo natirofo. Tsoa nĩpaxatirofoma. Mã fetsa nano fetsari katotirofo atori ãfe yorafo Epa Nios kĩfixomis inõ.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Akka Jesúskai ato keskarama. Nãfi nĩpanakakĩ nãato noko Epa Nios mẽxotaima kĩfixomis ipanaka.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Nãskakẽ Apa Niosxõ noko ifitiro nõ afe ipaiyaito nokoõxõ Apa Nios yoifafãini iskafakĩ: “Epa Niosi, ẽ ato nãxoniki, ato chaka soaxõfe. Nãskaxõ a mĩ ika ano ato imafe,” ixõ nokoõxõ Apa yoimis. Nãskakẽ a nokoõnoa Apa yoia keskafakĩ noko nãskakõi faxoxii nõ afe ĩpaxanõ. Nãskaxkai nõ fenopakenakama.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Akka nã Jesúsfi noko Nios kĩfixomis xanĩfokõikĩ. Apa Nios keskara sharafinakõia. Fetsafo finõkõia. Tsõakai aõnoa afaa chaka yoitiroma. Aatokai afaa chaka shinãmisma yora chakafo keskarama. Nãskaxõ Apa Nios ika anoafori ato finõkõia. Nãskaxõ a nõ yopaifo noko axosharatiro.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Akka a ato Nios kĩfixomis xanĩfo fetsafo keskarafoma. Taefakĩ afãfe pena tii yoinã ina retepaonifo Epa Nios inãkakĩ ato chaka soaxonõ. Nãskakẽ Niospa mã ato chaka soaxonano yora fetsafãferi ato yoinã inafo inãnifo, atori Epa Niospa chaka soaxonõ. Akka Jesúskai ato keskarama. Jesús ato finõkõia. Nãskakẽ Jesús nai fistini noko chaka soaxonano Epa Nios fe nõ ipaxatiro.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Akka Epa Niosxõ Moisés yoini keskafakĩ yorafoõnoa Epa Nios ato kĩfixomisfo inõfo ãto xanĩfofo katonifo. Akka nãfofi noko keskarafori nãfãferi afara chakafamisfo. Nãskakẽ Niospa yoiyoni keskafakĩ ãfe Fake Jesús chipo katoni nokoõxõ Nios kĩfixomis ĩpaxanõ. Aatokai afaa chakafamisma. Isharakõimis.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.