Gálatas 1
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs ARIB
1 Ẽkĩa Pablo, ẽ mato kirika kenexõ fomai. Niospa ea nĩchini aõnoa meka shara ẽ ato yoinõ. Yorafãfe ea nĩchinifoma, Jesucristo feta Epa Niospa ea nĩchini. Nã Niospa Jesucristo otofani mã nakẽ.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Mã Galacia anoxõ Nios Ifofakẽ, na nono efe ikafãfe, akairi Nios Ifofakaxõ efeta mato kirika kenexõ fomakani.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Epa Niospa nõko Ifo Jesucristo feta mato noikĩ mato sharakõi fanõ. Askatari mãto õiti mẽranoax mã anã fekaxtenõma.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Nõ afara chakafamisno nokoõnoax Jesús nani nõko chaka noko soaxoxiki, askatari nã yorafo chakafo mẽranoa noko ifixiki Epa Niospa fichipaiyai keskafakĩ.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Nãskakẽ Nios sharakõi mẽxotaima fapanakafo. Nãskapakexapainõ.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Ooa. Epa Nios potakanimara ixõ ẽ shinãmis, koshikõi kachikiri fayanã mã potafiaino, Cristo mato noiaino Epa Niospa mato katofinino. Epa Nios fe ipaikakĩ ãfe meka shara nikafiyanã, meka fetsa fetsatapafo nikakakĩ kachikiri famisfo.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Akka anã anokai meka fetsama, a nikax Nios fe nõ ipaxatiro. Akka nã Nios Ifofaafãfema mato fekaxtefakani. Meka fetsafaxõ anorima mato yoipaikani, Cristoõnoa meka shara mã nikapaifiaito a nikax afe ipaxakĩ.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Akka fetsafãfe Nios fe mã ipaxanõ Niospa mekaõnoa mato yoifikakĩ, meka fetsafaxõ anorima mato yoikani, mã nõ mato yoifimisno. Nã keskara yorafo nã omiskõipakenakafo mẽranoax omiskõipakenakafo, ẽ iyamai Niospa ãjiri itiro nai mẽranoax oax.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Nã ẽ taefakĩ mato yoiyoni keskafakĩ, iskaratĩa anã ẽ mato yoi. Fetsafãfe Nios fe mã ipaxanõ Niospa mekaõnoa mato yoifikakĩ anorima mato yoikani, mã nõ mato yoifimisno. Nãnori mato yoikanax nã omiskõipakenakafo mẽranoax omiskõipakenakafo.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ẽ yoiki iskafaino, yorafãfe eõnoa yoisharanõfora ixõ ẽ shinãima, askatamaroko Niospa eõnoa yoisharanõ. Ẽkai yorafo eõnoa shinãmasharapaima. Akka yorafo eõnoa shinãmasharapai, ẽkai Cristo yonoxomis itiroma.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Efe yora mĩshtichi, xafakĩakõi ẽ mato yoipai. Na meka shara Jesucristoõnoa ẽ mato yoimis nõ afe ipaxanõ. Na keskarakai yorafãfe ãto shinãmã shinãmisfoma.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Na meka shara ẽ mato yoimis keskara yorafãfe ea tãpimanifoma. Tsõarikai ea tãpimanama. Askatamaroko nõko Ifo Jesucristo ea tãpimana keskara ẽ mato yoimis.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 A ẽ ipaoni keskara mã mã nikapaoni. Ẽmãi judeoxõ a nõko xinifãfe yoipaoni keskara ẽ nikayopaoni. Mã mã tãpia mitsisipakõikai a Nios Ifofaafo ẽ ato omiskõimapaoni, anã Nios Ifofayamanõfora ixõ.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Nõko xinifo judeofãfe yoipaonifo keskara ẽ nikakõini, ẽfe kaifofo ẽ ato finõkõini, efe yosifinifono. Ẽ nikakõikĩ a ẽfe xinifãfe yoipaonifo keskara ẽ nikakĩ finakõini.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Akka taefakĩ Epa Niospa ea katoni ẽ fakeyoamano. Ea noikõikĩ ea katoni. Nãskakẽ ea tãpimapaikĩ ea askafani.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Nãskaxõ ãfe Fake ea tãpimani ãfe meka shara a judeofoma ẽ ato yoinõ afe ipaxanõfo. Nãskakẽ ẽ rama Jesús Ifofakĩ ẽ tsoa yõkaikai kanima ea tãpimanõ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Nãskakẽ Jerusalén ano ẽ kayonima a taefakĩ Jesúsnoa meka sharaõnoa yoimisfo ato õikai. Askatamaroko Arabia mai ano ẽ kani. Nãskata Damasco ano anã ẽ oni.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Nãskata Jerusalén ari fena ẽ kayonima, mã xinia tres akax ẽ kani. Nãnoxõ ẽ Pedro tãpini, nãno ẽ afe oxa ranãyoni quince nia ẽ ini ano oxai.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Akka nã Jesús fe rafemisfo fetsafori ẽ õinima. Nõko Ifãfe ãfe exto Santiago fisti ẽ õini.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Niospa ferotaifi ẽ mato yoikõi, na ẽ mato kirika kenexokĩ chanĩmakõi ẽ mato yoi.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Nãskata chipo Siria yafi Cilicia mai ano ẽ kani.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Akka Judea mai anoxõ Cristo Ifofafiakaxõ ea tãpiayonifoma.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Ea õiyamafikatsaxakakĩ eõnoa iskafakĩ yoiaifãfe nikapaonifo: “A na feronãfãke taefakĩ noko omiskõimapaofinixaki, iskaratĩa Jesúsnoa meka shara ato yoifofãsafai. Askatari noko keyokõi omiskõimakĩ noko xatemapaipaoni nõ anã Jesús nikanõma,” ixõ eõnoa yoinifo.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Nãskaxõ eõxõ Epa Nios aicho fakani, mã Pablo Nios Ifofara ikaxõ.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.