Atos 25

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Festo nokoni xanĩfo ixiki. Mã tres nia ikax Cesarea anoax Jerusalén ari kani.
1 Tendo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesaréia a Jerusalém.
2 Nãrixõ a ato Nios yoixomisfãfe ãto xanĩfofofãfe a judeo xanĩfofo feta Pablo chakafakĩ mekafanifo.
2 E os principais sacerdotes e os mais eminentes judeus fizeram-lhe queixa contra Paulo e, em detrimento deste,
3 Nãskaxõ Festo yõkanifo Festopa ato yoinõ Jerusalén ano Pablo iyotanõfo. Akka atiito shinãnifo fai nẽxpakĩaxõ nõ Pablo retenõra ikaxõ.
3 lhe rogavam o favor de o mandar a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.
4 Askafaifãfe nikakĩ akka Festopa ato kemani iskafakĩ: “Pablo Cesarea ano karaxa mẽra ika. Akka ari mẽ samama kai,” ato fani.
4 Mas Festo respondeu que Paulo estava detido em Cesaréia, e que ele mesmo brevemente partiria para lá.
5 Nãskaxõ ato yoini iskafakĩ: “Nãskakẽ mãto xanĩfofo Cesarea ano efe fotirofo, na Pablo afaa chakafaamakĩ arixõ yoixikakĩ.”
5 Portanto, disse ele às autoridades dentre vós desçam comigo e, se há nesse homem algum crime, acusem-no.
6 Festo Jerusalén ano oxa ranãyoni. Nãskata Cesarea ano anã oni. Nãnoxõ pena fetsa a xanĩfofo tsaomisfo anoxõ tsaoxõ ato yoini Pablo ifitanõfo.
6 Tendo-se demorado entre eles não mais de oito ou dez dias, desceu a Cesaréia; e no dia seguinte, sentando-se no tribunal, mandou trazer Paulo.
7 Mã Pablo oano õikakĩ, judeofãfe Jerusalén anoax fẽkaxõ, akiki fokaxõ mekafakĩ chakakõi fanifo. Askafaifono, “Afaa Pablo chakafamãkĩ ea yoikapo,” xanĩfãfe ato faito, tsoa afaa inima Pablokairoko afaa chakafaito õikanax ãamãi noikaspakakĩ.
7 Tendo ele comparecido, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra ele muitas e graves acusações, que não podiam provar.
8 Askafaifãfe nikakĩ Pablo ato kemani iskafakĩ: “Ẽkai afaa chakafama, a Moisés judeofo yoini keskarari ẽ chakafamisma, a anoxõ Nios kĩfiti pexefãri ẽ chakafamisma, askatari romanõ xanĩfori ẽ chakafakĩ mekafamisma.”
8 Paulo, porém, respondeu em sua defesa: Nem contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César, tenho pecado em coisa alguma.
9 Askafaito nikakĩ judeofãfe nõko xanĩfo Festo sharakõira fanõfo Pablo yõkani iskafakĩ: “¿Mĩ Jerusalén ano kapaimẽ? Anoxõ ẽ õikanõ mĩ afaa afeska famãki.”
9 Todavia Festo, querendo agradar aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres subir a Jerusalém e ali ser julgado perante mim acerca destas coisas?
10 Askafaito nikakĩ Pablo kemani: “Ẽ ari katiroma mĩrimãi romanõfãfe xanĩfokẽ nonoxõ ea yõkatirofo. Mã mĩ tãpia, ẽ judeofo chakafamisma.
10 Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde devo ser julgado; nenhum mal fiz aos judeus, como muito bem sabes.
11 Akka ẽ afara chakakõifaito ea õikaxõ ea retetirofo. Ea retekanira ikax ẽ meseima. Akka ẽ afaa chakafayamaito ãa ea pãrakaxõ ea ari nĩchitirofoma ea retenõfo. Akka ẽ xanĩfo finakõia César ano ẽ kapai anoxõ ea yõkanõ.”
11 Se, pois, sou malfeitor e tenho cometido alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
12 Askafaito nikakĩ Festopa a afe rafeafo feta yoini: “Mã mĩ yoiaki xanĩfo finakõi ari katãfe arixõ mia xanĩfãfe yõkanõ,” fani.
12 Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César; para César irás.
13 Mã ano ikatsaxakĩ pena fetsa xanĩfo Agripa ãfe chiko Berenice fe Cesarea ano fonifo Festo fe mekasharai fokani.
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesaréia em visita de saudação a Festo.
14 Nãri oxa ranãifono, Festopa Pabloõnoa xanĩfokõi iskafakĩ yoini: “Na karaxa mẽra feronãfake fisti ika Félixpa ikimayameano.
14 E, como se demorassem ali muitos dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Há aqui certo homem que foi deixado preso por Félix,
15 Ẽ Jerusalén ano ikano a Nios ato kĩfixomisfãfe ãto xanĩfofo fe judeofãfe ãto xanĩfofo ekeki fẽkaxõ Pablo chakafakĩ mekafaitafo iskafakĩ ea yoiyanã na feronãfake omiskõimafe ea faitafo.
15 a respeito do qual, quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus me fizeram queixas, pedindo sentença contra ele;
16 “Ea askafaifono ẽ ato yoikĩ iskafaita: ‘Nõ romanõfãfe askara feyafamisma nikasharaxoma nõ tsõa retetiroma. A chakafakĩ mekafaifo fe ato fe yoinãmano, afeskakĩ aõnoa yoikĩ chakafakĩ mekafakanimãkai.’
16 aos quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 Nãskakẽ mã nono Cesarea ano feafono, pena fetsa mẽ xanĩfoxõ a xanĩfofo tsaomisfo ano tsaoxõ, ẽ ato manamayamea Pablo ifitanõfo.
17 Quando então eles se haviam reunido aqui, sem me demorar, no dia seguinte sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem;
18 Akka afaa chakafaamakĩ ea yoikapo ẽ ato fafiaino, tsõa aõnoa afaa chaka ea yoiama. Afara chakafakĩ finakẽ ea yoikanira ixõ ẽ shinãfiaino.
18 contra o qual os acusadores, levantando-se, não apresentaram acusação alguma das coisas perversas que eu suspeitava;
19 Akka aõnoa yoikĩ iskafaifãfe ẽ nikaita: ‘Na Pablo Niosnoa yoimisfo anori yoima, a feronãfake Jesús mã nafianino, mã anã otoyamea,’ ixõ yoimisfaifãfe ẽ nikaita.
19 tinham, porém, contra ele algumas questões acerca da sua religião e de um tal Jesus defunto, que Paulo afirmava estar vivo.
20 Ẽ afeskaimẽ na yoiaifoõnoakai ẽ tãpiama ixõ ẽ shinãita. Nãskaxõ ẽ Pablo yõkaita, Jerusalén ano kapaimãkai xanĩfãfe anoxõ yõkanõ a aõnoa yoiaifo keskara.
20 E, estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei se não queria ir a Jerusalém e ali ser julgado no tocante às mesmas.
21 “Ẽ askafaito ea Pablo yoikĩ iskafaita: ‘Ẽ anã Jerusalén ano kapaima. Nonoxõ ẽfe xanĩfokõichi ea yõkatiro,’ ixõ ea yoita. Ea askafaito ẽ ato yoita anã Pablo karaxa mẽra ikimanõfo, nã ẽ nĩchiaitĩa,” ixõ Festopa yoiaito,
21 Mas apelando Paulo para que fosse reservado ao julgamento do imperador, mandei que fosse detido até que o enviasse a César.
22 Agripa yoikĩ iskafani: “Ẽri na feronãfake nikasharapaikõi,” ixõ Agripa yoiaito, Festopa kemani iskafakĩ: “Mĩ penama nikatiro,” fani.
22 Então Agripa disse a Festo: Eu bem quisera ouvir esse homem. Respondeu-lhe ele: Amanhã o ouvirás.
23 Nãskata pena fetsa Agripa ãfe chiko Berenice fe rapati sharakõi safekanax xanĩfãfe pexe mẽra ikinifo. Soraro xanĩfofo fe a pexe rasi anoa xanĩfofori ato fe ikinifo. Nãskaifono Festopa Pablo ifitanõfo ato yoini.
23 No dia seguinte vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os chefes militares e homens principais da cidade; então, por ordem de Festo, Paulo foi trazido.
24 Mã Pablo efeafono Festopa xanĩfo Agripa iskafakĩ yoini: “Efe xanĩfo Agripa, a xanĩfo fetsafori nofe ichanãfãfe na feronãfakekĩa õikapo. Judeofãfe ekeki efeafo aõnoa afara chaka yoiyanã. Jerusalén anoxõ chakafamisfo, nono Cesarea anoxori chakafamisfo. Mẽxotaima fãsikõi mekayanã retefe ea famisfo.
24 Disse Festo: Rei Agripa e vós todos que estais presentes conosco, vedes este homem por causa de quem toda a multidão dos judeus, tanto em Jerusalém como aqui, recorreu a mim, clamando que não convinha que ele vivesse mais.
25 Akka afaa chakafakai ẽ õima ẽ retepanã. Akka iskaito ẽ nika: ‘Ẽ xanĩfo yoipai ẽ afaa chakafamãkĩ ea yoinõ,’ ixõ Pablo yoiaito ẽ nika.
25 Eu, porém, achei que ele não havia praticado coisa alguma digna de morte; mas havendo ele apelado para o imperador, resolvi remeter-lho.
26 Akka afaa chakafaitokai ẽ õiama, aõnoa yoikĩ ẽfe xanĩfo ẽ kirika kenexõ ẽ fomapanã. Nãskakẽ mato ano ẽ Pablo efea mĩmãi xanĩfo finakõikẽ. Efe xanĩfo Agripa, mĩ Pablo yõkaxõ mĩ ea yoitiro nãnori yoikĩ ẽ xanĩfo kirika kenexõ fomanõ.
26 Do qual não tenho coisa certa que escreva a meu senhor, e por isso perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de feito o interrogatório, tenha eu alguma coisa que escrever.
27 Akka ẽ shinã askara sharama na feronãfake xanĩfo ari nõ nĩchitiroma tãpixoma afaa aõnoa yoiafomãki.”
27 Porque não me parece razoável enviar um preso, e não notificar as acusações que há contra ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.