Apocalipse 7
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NAA
1 Nãskata ẽ anã õia oa ẽfe namapa õia keskara nã ẽ mato yoinõ. Niospa ãfe ãjiri cuatro afe nai mẽra imisfo ẽ õia. Fetsa xini oaikiri nia, fetsa xini kaikiri nia, fetsa xini oaima anori nia, fetsa xini kaima anori nia. Askano nefe nishpapakekafana. Nefe nishpapakekafanaino keyokõi maifo tii anoa nii peifo takka takka ikama. Fakafãri anã poo ikama.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nã cuatro Niospa ato yoiaito mai yafi fakafã chakafatirofo. Askata Epa Nios nipanakato ãfe ãjiri fetsa ẽ õia xini oaikirinoax oaito, nõko Epa Nios ãfe marakka fati feaito, a afe yorafo aõ marakka faxii keyokõichi tãpinõfo Niospa afe yorafokẽ. Nã Niospa ãjiri okĩ nã cuatro Niospa ãjiri fetsafori fãsikõi ato yoia iskafakĩ:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 “Manayokãfe, nã Nios Ifofamisfo ĩkisi ãto femãnãki ãfe anefo keneyonõ nãfãfe Nios yonoxomisfoki keyokõichi tãpinõfo. Nãskakẽ fena ato chakana fayamakãfe. Mai anoafo fakafã anoafori, ififo ato chakana fayamakãfe. Chipo ato axikakĩ,” ixõ ato yoia.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Akka ẽ nika mã Niospa ãjirinĩ mã ato marakka faano ciento cuarenta y cuatro mil judeofãfe femãnãki.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Askata Epa Nios fe ãfe Fake Jesús nã oveja fake keskara nã tsaoafo ano yorafã rasi niafo tsõa ato tanatiroma. Nã maitio anoafo fisti rasi anoafo, xoko fetsafo, meka fetsayafo ikafo, rapati oxokõi chainipa safeafo ẽ õia fisti rasichi epe pei tsomafãfe.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Nãfãfe fãsikõi yoiafo iskafakakĩ:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 — ausente —
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 — ausente —
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Nãskata nãnoa xanĩfo fẽtsa ea yõka: “¿Na yorafo rapati oxo chainipa safeafo tsoamẽ? ¿Fakiax feafomẽ, mĩ tãpiamẽ?” ixõ ea yõka.
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 “Maa. Ẽkai tãpiama. Mĩ tãpia. Mĩ ea yoitiro,” ẽ faito ea yoia iskafakĩ: “Yorafo omiskõiaifono na yorafori fãsi omiskõinifo. Akka omiskõiaifono Niospa ãfe Fãke Jesús ato nãxoni ãto chaka ato soaxoxiki. Ato chaka soaxõ mã ato imasharakõia. Nãskakẽ ato rapati oxo shara safemana.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Nãskakẽ Epa Nios ano iskaratĩa afe ikafo. Epa Niospa ato yonomana keskara axopakenakafo. Nãskakẽ ato kexefafãini afara chaka atoki nokoyamanõ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 — ausente —
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 — ausente —
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.