Apocalipse 13
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NAA
1 Askata ẽfe namapa ẽ õia keskara afianã ẽ mato yoi. Ẽ õiaino fakafã mẽranoax yoinã keskara mesekõi kãinãkafanaito ẽ õia. Nã yoinã põfe keskaraõnoa ẽ mato yoinõ. Ea nikasharakãfe. Nã fistifiax mapo ichapaya, siete mapoya. Askatari ãfe mãxo rasi diezya. A ãfe mãxo rasi xanĩfãfe maiti maimakĩ fetsa. Nãskaxõ Epa Nios mekafakĩ chakakõi faa. Ãfe femãnãfoki ane fetsafo chakakõifo nẽta.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Askai oa poomã keskara ãfe yora. Askatari ãfe tae oa osopa tae keskara. Askatari oa poomã axfa keskara. Nãskara Niospa ea õimana ẽ tãpinõ a feronãfãke Satanáõxõ tãpikifinakõia, oa xanĩfo finakõia keskara ixii nãmãnoax. Satanás ãfe yõshi inãno ato yoimis ixii, afama mĩshti fakĩ fetsaki ato õimaxii.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ãfe mapo fetsa ano mã mãpeafiafono anã otoax afianã nia. Nã mai tio anoxõ yora rasichi õikani askaito: “Kee, ¿afeskax otoamẽ mã nãkõina nõ õia?” ixõ yoikani. Nãskaito õikĩ ifofaxikani.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Nãskakẽ ifofakaxõ yoikani Satanás iskafakĩ: “Mĩ fãsi sharakõi. Mĩ afama mĩshti famis,” fakaxõ ifofakani. “Nãskaxõ nã yora põfekõi inõ mĩ yõshi mĩ inã nõko xanĩfokõi inõ. Nãskaxõ nõ mia chai faima,” fakaxõ yoikani. Askatari oa yoinã keskara akiki inimakakĩ fanãixokani iskafakakĩ: “Mia keskarakai tsoama. Mĩ fãsi sharakõi. Miakai tsõa chakafatiroma. Mĩ fistichi ato finõkõia,” fakaxõ yoikani fanãikakĩ.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Askatari anã Nios chakakõifakĩ yoia iskafakĩ: “Fato fetsakai ea keskarama. Ẽ Nios finõkõia,” ikax, ãa chanĩ Nios chakafakĩ finakõimis. Nãskafekẽ Niospa yoixii: “Cuarenta y dos oxe finõta mĩ anã afaa fatiroma xanĩfokõixõ afara fetsafo sharafakĩ.”
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Nios noikaspakĩ mekafakĩ fetsaito ẽ nika iskafaito: “Fato Nioskai nai mẽra ikama. Anã ano Niosma. Mã kaxpakõi mã Nios Ifofai,” ixõ yoia. “A yora namisfãfekai fato Nios Ifofamisma,” ato fakĩ fetsai.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Askatari Satanás ifofakaxõ ato afara shinãmãnaino yorafãfe a Jesús Ifofamisfo ato finõpaikĩ ato retepaikani ãto xanĩfo ipaikakĩ. Askatari maitio anoafo, xoko fetsafo, meka fetsafoya keyokõi ãto xanĩfo ikani a feronãfake xanĩfo chakakõi a Satanás yõshi a mẽra nanea.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Askafaxõ yoisharaxikani akiki inimakakĩ: “Mĩ fãsi finakõia, mĩ nõko nioskõi,” ixõ yoixikani akiki inimakakĩ. Askaifãfe tãpixõ nõko Ifo Niospa atoki kirika keneama a Ifofaafãfema õikĩ. Mai onifataima mã tãpixõ Niospa ãto anefo ãfe kirikaki keneni fatofãfe Jesús Ifofaimãkai. Akka nã Jesús ovejanã fake keskara noko nãxoni noko ĩkipakexakĩ.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Mã pachoyakĩ ea nikasharakãfe.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 “Nã Satanás ifofaafãfe mato karaxa mẽra ikimakaki mato ikimaxikani. Askatari mato kenopa retekakĩ mato retexikani.” Nãskakẽ efe yora mĩshtichi, shinãchakayamakãfe. Nã nõ Jesús chanĩmara faafo tii nõ omiskõifikĩ, nõ tenekõixii nõko Ifo Jesús shinãmakitama.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Askatari ẽ anã õia oa namakẽ õia keskara. Mai mẽranoax kãinãkafanaito ẽ õia yoinã põfe fetsa keskara. Ãfe mãxo tiixo pishta rafe oveja fakenã keskara. Askai fãsikõi mekai oa poomã keskara ãfe meka mẽxakõi chai potai. Askaito ẽ õia.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Akka nã yoinã põfe taeyoi fakafã mẽranoax kãiyaito afama mĩshti atiroxakĩ nãato yoiaino nã rama oatori afama mĩshti atiro nã fẽtsa aka keskafakĩri nãskaxõ yorafo tii ĩkitiro. Keyokõi maifo tii anoafo ato yoia iskafakĩ: “A yoinã keskara mã mapoki rerafo mã nayofiax afianã mã otoa nã fisti ifofakãfe. ‘Na nõko ifora,’ fakãfe,” ixõ ato yoia.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Afama mĩshti tsõa atiroma keskara ato ispa yorafãfe chanĩmara fanõfo. Nãskata yorafãfe ãto ferotaifi nai mẽranoa chii fotomana.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Satanáõxõ nãskarifakĩ yorafo pãra niosra fanõfo. Askafata ato yoia: “Nã yoinã põfe keskara retefiafono mã otoa nã nimofonõfã faxõ inãkãfe a keskara faxõ,” ixõ ato yoia.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Nãnori ato yoiaino mã nimofonõfã mãpeakano xãkaitiroma. Askafiano Satanáõxõ xãkaima mekanõ, askatari a siete mapoya mekayamaifo ato retenõ.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Askata anã ato yoia iskafakĩ: “Maitio ikafãfe ãto mẽke kayakai aõri kenenõfo askayamakĩ ãto femãnãki kenenõfo.” Nã yoinã põfe keskara fakafã mẽranoax kãiato ãfe ane keneyamakĩ ãfe número ato kenemana. Keyokõi ato kenemana. Fakefo kenemata, xinifori kenemata, afama mĩshtifoyari kenemata, afaamaisfori kenemata, inafomari kenemata, inafori kenemana. Tsoa pishta finõmanama. Keyokõi nã yoinã põfe keskarato ãfe ane atoki kenemana.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Tsõa nã ane keneyamaxõ afaa fitiroma. Askatari afaa inãmitsatiroma a piaifori tsõa fitiroma, a rapati yopaifori tsõa fitirofoma.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Nãskakẽ Niosxõ shinãsharatirofo nã yoinã põfe keskara ãfe número tãpitirofo. Ãfe número tãpixõ ãfe aneri tãpitirofo. Nã yoinã põfe keskarafiax feronãfakekõi, ãfe número seiscientos sesenta y seis.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.