2 Coríntios 4

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akka Epa Niospa noko shinãkĩ noko yoini ãfe meka shara Jesucristoõnoa nõ yoifofãfofãinõ. Nãskakẽ nõ shinãchakaima, nõ Niospa meka yoiki xateima.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Nãskakẽ nõ afaa one chakafamisma rãfixikima, a afara one chakafamisfo keskafakĩ. Askatari nõ tsoa pãramisma. Askatari nõa nõ Niospa meka fetsafaxõ yoimisma. Akka Niospa tãpia meka chanĩma fisti nõ yoimiskẽ. Nãskakẽ mã nokoki inimasharapainõ, nã nõ afarafo shara faito õi.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Na meka shara Jesúsnoa nõ yoimis nikakaspaifono nã onea keskara. Nãskakẽ tãpikanamax oa fẽstoa keskarafo. Nãskakanax omiskõipakenakafo.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Nãfofi nã niafaka chaka ãto ifoxõ ato yoimis. Nãskaxõ nã õiti fẽstoa keskara ato faano na meka shara Jesúsnoa tãpitirofoma. Nã yora fẽxõ luz ota sharafiano õitiroma keskarafo. Nãskarakaxori Jesús finakõia tãpitirofoma. Nãskatari tsõa tãpitiroma Jesús Apa keskara sharafinakõifiano.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Akka nõkai nõa nõ nokoõnoa nõ mato yoimisma mã noko ifofanõ. Askatamaroko nõ mato yoimis Jesucristo mãto Ifo inõ. Nõko Ifokẽ aõ noixõ nõ yonoxosharapai. Akka nõ mato axosharapai Cristoõnoa mã tãpinõ.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Niospa pena onifayoxoma fakishkẽ yoini pena inõ. Nãskarari nõ Jesús Ifofayamax nõko õiti nã fakish keskara chakakõi ipaoni. Akka Niospa Jesucristoõxõ nõko õiti mẽra noko chaxamashara aõxõ nõ tãpinõ afe keskara sharakõimãki.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Akka nõ afaayamafekẽ Niospa ãfe sharakõi noko mẽra nanea nõ ãfe meka shara Jesúsnoa ato yoinõ. Akka nã kesho noko keskarari akai afaama. Samama moshitiro. Moshifitirokẽ a mẽra afara sharakõi nõ nanetiro. Nãskarifiai nõ afaayamafiano Jesús nofe rafea. Nãskakẽ yorafãfe tãpitirofo Niospa Yõshi Shara nõmẽra nanea.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Nã nõ imis keskara iskaratĩa ẽ mato yoinõ mã tãpinõ. Noko chakafafiakakĩ noko xatemakanima. Nãskafixõ nõ afeskaimẽti ixõ, nõ shinãchakafikĩ mã nõ tãpia Epa Niospamãi noko axosharafafainaito.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Noko noikaspakakĩ noko chakafapaimisfo. Nãskakaxõ noko chĩfafofãsafamisfo. Noko askafafiaifono Epa Niospa noko potaima. Nãskakatari noko retepaikakĩ noko tsefeya fafiafono Epa Niospa noko kexesharamis nõ nayamanõ.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Jesús niyoano retepaipaonifo keskafakĩ nokori nãskari fakani retepaikakĩ. Noko retepaifiaifono nõko Ifo Jesús noko kexesharai noko retenõfoma. Nãskakẽ yorafãfe tãpitirofo mã Jesús nafianixakĩ anã otoax nikẽ.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Nõ Jesús yonoxonaito mẽxotaima noko retepaikani. Akka noko retepaifiaifono nõko Ifo Jesús noko kexesharai noko reteyamanõfo. Akka nõa nõ ifimetiroma nayamaxiki. Nãskakẽ tãpitirofo mã Jesús nafianixakĩ anã otoax nofe ikẽ.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Nãskakẽ Jesúsnoa nõ mato yoimis fetsafãfe noko retepaifiaifono mã chanĩmara faax mã afe ĩpaxanõ.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Akka Epa Niospa meka kirika ano yõra keneni iskafakĩ: “Ẽ Epa Nios chanĩmara fakõini. Nãskakẽ Niosnoa ẽ ato yoi,” ixõ kirikaki Niospa meka keneni yõra. Nãskarifiakĩ nõri Niospa meka chanĩmara fakõixõ nõ mato yoi.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Akka mã nõ tãpia nõko Ifo Jesús mã nafiakẽ Ẽpa Niospa anã õtofani afe ĩpaxanõ. Nãskakẽ Apa Jesús otofani keskafakĩ mato yafi nokori otofaxii nõ afe ĩpaxanõ.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Akka nõ omiskõikõi mato Epa Niospa meka yoi mã ãfe meka chanĩmara fakõinõ. Nãskakẽ yora ichapafãferi Epa Nios nikakõikaxõ, “Aicho, Epa Niosi, mĩ fãsi sharakõi,” faxinõfo.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Nãskakẽ nõ omiskõifikĩ nõ shinãchakaima. Nõko Ifokai nõ kachikiri faima. Akka nõko yorari anã kerexma nõ omiskõiaino. Askafixõ nõko shinã mẽra mẽxotaima noko kerex fafafãini.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Akka a nõ niyoax nõ omiskõiyoai akai afaama, samamashta keyoi. Akka nõ Jesúsnoax omiskõiaito a noko sharakõi imai a keskarakai tsõa õiyomisma. Nãfori keyonakama.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Akka nã nõ omiskõiai shinãtamaroko nã nõ õiyomisma nõ shinãi. Nios ika anoxõ noko inimamapakenaka. Nãa nõ shinãi. Akka nã afaranã noko omiskõimanai samama keyoxii. Akka a Niospa noko chipo imai keskara keyonakama.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.