1 Tessalonicenses 5
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs VC
1 Efe yora mĩshtichi, nõko Ifo Jesucristo anã oaino anã nõ mato yoitiroma.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Akka mã mã tãpikõia nã oaitĩa tsõa manasharayamaino nõko Ifo nokotiro. Nã afaa shinãima tanaima oxafono, fakishi oax yometso atoki yometsotiro keskai.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Yorafo iskaifono: “Nõkai afaa chakafamisma nõ isharakõia,” ikaifono Epa Niospa ato omiskõimanaino pae meexikani. Oa kẽromã fake nanexõ mã fake kãikĩ pae meetiro keskara meexikani. Nãskakẽ nã omiskõiai nokoaino tsoa faki onetiroma.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Akka efe yora mĩshtichi, mãkai oa fakish mẽra nia keskarama, askatamaroko mã oa penata nia keskara. Nãskakẽ mã manasharaito nõko Ifãfe mato fichitoshitiro. Akka nã Ifofaafoma oa fakish mẽra nia keskarafono, atoki yora yometso oax atoki yometsoaino tsõa tãpitiroma keskarafo. Nãskarifiakĩ nõko Ifo oaino afaa shinãtirofoma, Ifokairoko fakaxõ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Akka mãfi nã penata nia keskara sharakõifokĩ. Mãkai oa fakish mẽra nia keskarafoma.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nãskakẽ nã Satanás ifofamisfo keskara nõ imisma, afãfe afarafo chakafaifo fisti shinãmisfo. A Jesús fotoainoa tsõa shinãmisma. Akka nõ anã Jesús oaitĩa nõ shinãi, oa yora oxa keskara nõ imisma. Oa yora moia keskara nõ imis Jesús oaitĩa manai xafakĩakõi isharaxõ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nã afaa shinãifoma a Satanás ifofaafo nã fakishi oxafo keskarafo. Nãskarifiai a Satanás ifofaafo a afaa shinãifoma fakishi pãemisfo keskarafo.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Akka nõkai ato keskarama, nõfi oa penata nia keskara sharafoki. Nãskakẽ Jesús Ifokõi fata nõ yorafo noikõita nã Jesús oaino nõ manakõitiro, nõ askaito Satanás noko afaa chakafamatiroma. Mãraki sorarofãfe ãto rapati kerexkõi safeafono tsõa ato retetiro, ãto maiti kerexkõi safeafonori tsõa ato retetiroma. Nãskarifiakĩ nõ Jesús Ifofaano, ãfe Yõshi Shara nõ mẽra naneano Satanás noko afeska fatiroma.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Akka Niospa shinãnima a omiskõipakenakafo mẽranoax nõ omiskõipakexanõ. Askatamaroko noko ifini Jesucristoõxõ nõko chaka noko soaxoxiki nõ afe ĩpaxanõ.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Akka Jesucristo nokoõnoax nani nõ afe ĩpaxanõ. Nayamafiax mã naaxri nõ afe nĩpanaka.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nãskakẽ inimayanã fetsafo ato inimamasharakãfe. Mẽ tãpiaki mã ato askafaino. Nãskakẽ ato fe mẽxotaima aska faatanãkãfe.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Efe yora mĩshtichi, ẽ mato yoisharapaikai, ea nikasharakãfe. Epa Niospa nã Ifofaafo katoni ãfe meka shara mato yoinõfo. Nãfãfe nõko Ifoõnoa mato yoisharamisfo nõko Ifo mã Ifo sharafanõ. Nãskakẽ ato noiyanã ato nikasharakãfe.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Nõko Ifoõxõ mato yoisharamisfo, nãskakẽ ato nikasharakãfe, ato noisharayanã. Mato fe yorafo fe isharakãfe, mẽenãpaitama isharakõikãfe.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Askatari efe yora mĩshtichi, nõ mato yoisharamis iskafakĩ: A xanimisfori ato yoisharakãfe yonosharanõfo, askatari a shinãmitsaifo ato inimamakãfe. Nãskaxõ a Nios Ifofasharafoma ato yoisharakãfe chanĩmara fakõinõfo. Nãskaxõ ato noiyanã fenãmãshta mã ato yoisharatiro.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Nãskakẽ kexemesharakãfe, fetsafãfe mato noikaspaifono ato kopiyamakãfe. Askatamaroko noinã faatanãsharakãfe, keyokõi yorafo sharafakãfe.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Mẽxotaima inimafafãikãfe.
16 Vivei sempre contentes.
17 Pena tii Epa Nios kĩfifafãikãfe.
17 Orai sem cessar.
18 Afara afeskara afiaino, Epa Nios aicho fakãfe. Nãskara Niospa matoõnoa fichipai kiki mã Cristo Jesús Ifo shara fakẽ.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Niospa Yõshi Sharapa mato amapaiyai keskara xateyamakãfe.
19 Não extingais o Espírito.
20 Fetsafãfe Niosxõ mato yoiaifono a yoiaifo keskara, “Na afamara,” ixõ ato nikakaspakakĩma, ato nikasharakõikãfe.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Akka fẽtsa mato yoipaiyaito Niospa Yõshi Sharaõxõ yõkakãfe nã mato yoiai keskara chanĩmamakĩ askayamai chanĩ itiroki. Akka nã meka chanĩmakõi nikafafãikãfe, a meka chanĩ nikakakima.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Afara chaka fishtayamakãfe.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Niospa mãto yorafoya, mãto fero mẽshofoya mãto yõshi sharafoya Niospa mato sharakõi fatiro mã fekaxtenõma. Nãato shara mato imatiro ãfe õiti keskara shara mã inõ. Mato kexesharata mãto õiti mẽraxori mato shinãmasharatiro. Askax mã sharakõi inõ. Epa Niospa mato askafaino nõko Ifo Jesucristo afianã oaitĩa mato shinãmasharaxii.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Niospa mato katoni mã Ifofanõ. A noko yoiai keskara Niospa noko pãratiroma, noko axotiro.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Efe yora mĩshtichi, noko Epa Nios kĩfixokãfe.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Keyokõi a nõko Ifo Jesús Ifofaafo fe yoinõnãsharakãfe.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nãskaxõ Epa Niospa mato yoia keskara nikasharakãfe. Nã mã Ifofa tii ẽ mato kirika kenexõ fomaikai ato nikamasharakãfe.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nõko Ifo Jesucristo mato noikĩ mato sharakõifanõ. Nã tii ẽ mato yoi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.