1 Tessalonicenses 5

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Efe yora mĩshtichi, nõko Ifo Jesucristo anã oaino anã nõ mato yoitiroma.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Akka mã mã tãpikõia nã oaitĩa tsõa manasharayamaino nõko Ifo nokotiro. Nã afaa shinãima tanaima oxafono, fakishi oax yometso atoki yometsotiro keskai.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Yorafo iskaifono: “Nõkai afaa chakafamisma nõ isharakõia,” ikaifono Epa Niospa ato omiskõimanaino pae meexikani. Oa kẽromã fake nanexõ mã fake kãikĩ pae meetiro keskara meexikani. Nãskakẽ nã omiskõiai nokoaino tsoa faki onetiroma.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Akka efe yora mĩshtichi, mãkai oa fakish mẽra nia keskarama, askatamaroko mã oa penata nia keskara. Nãskakẽ mã manasharaito nõko Ifãfe mato fichitoshitiro. Akka nã Ifofaafoma oa fakish mẽra nia keskarafono, atoki yora yometso oax atoki yometsoaino tsõa tãpitiroma keskarafo. Nãskarifiakĩ nõko Ifo oaino afaa shinãtirofoma, Ifokairoko fakaxõ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Akka mãfi nã penata nia keskara sharakõifokĩ. Mãkai oa fakish mẽra nia keskarafoma.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nãskakẽ nã Satanás ifofamisfo keskara nõ imisma, afãfe afarafo chakafaifo fisti shinãmisfo. A Jesús fotoainoa tsõa shinãmisma. Akka nõ anã Jesús oaitĩa nõ shinãi, oa yora oxa keskara nõ imisma. Oa yora moia keskara nõ imis Jesús oaitĩa manai xafakĩakõi isharaxõ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nã afaa shinãifoma a Satanás ifofaafo nã fakishi oxafo keskarafo. Nãskarifiai a Satanás ifofaafo a afaa shinãifoma fakishi pãemisfo keskarafo.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Akka nõkai ato keskarama, nõfi oa penata nia keskara sharafoki. Nãskakẽ Jesús Ifokõi fata nõ yorafo noikõita nã Jesús oaino nõ manakõitiro, nõ askaito Satanás noko afaa chakafamatiroma. Mãraki sorarofãfe ãto rapati kerexkõi safeafono tsõa ato retetiro, ãto maiti kerexkõi safeafonori tsõa ato retetiroma. Nãskarifiakĩ nõ Jesús Ifofaano, ãfe Yõshi Shara nõ mẽra naneano Satanás noko afeska fatiroma.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Akka Niospa shinãnima a omiskõipakenakafo mẽranoax nõ omiskõipakexanõ. Askatamaroko noko ifini Jesucristoõxõ nõko chaka noko soaxoxiki nõ afe ĩpaxanõ.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Akka Jesucristo nokoõnoax nani nõ afe ĩpaxanõ. Nayamafiax mã naaxri nõ afe nĩpanaka.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Nãskakẽ inimayanã fetsafo ato inimamasharakãfe. Mẽ tãpiaki mã ato askafaino. Nãskakẽ ato fe mẽxotaima aska faatanãkãfe.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Efe yora mĩshtichi, ẽ mato yoisharapaikai, ea nikasharakãfe. Epa Niospa nã Ifofaafo katoni ãfe meka shara mato yoinõfo. Nãfãfe nõko Ifoõnoa mato yoisharamisfo nõko Ifo mã Ifo sharafanõ. Nãskakẽ ato noiyanã ato nikasharakãfe.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Nõko Ifoõxõ mato yoisharamisfo, nãskakẽ ato nikasharakãfe, ato noisharayanã. Mato fe yorafo fe isharakãfe, mẽenãpaitama isharakõikãfe.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Askatari efe yora mĩshtichi, nõ mato yoisharamis iskafakĩ: A xanimisfori ato yoisharakãfe yonosharanõfo, askatari a shinãmitsaifo ato inimamakãfe. Nãskaxõ a Nios Ifofasharafoma ato yoisharakãfe chanĩmara fakõinõfo. Nãskaxõ ato noiyanã fenãmãshta mã ato yoisharatiro.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Nãskakẽ kexemesharakãfe, fetsafãfe mato noikaspaifono ato kopiyamakãfe. Askatamaroko noinã faatanãsharakãfe, keyokõi yorafo sharafakãfe.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Mẽxotaima inimafafãikãfe.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pena tii Epa Nios kĩfifafãikãfe.
17 Orai sem cessar.
18 Afara afeskara afiaino, Epa Nios aicho fakãfe. Nãskara Niospa matoõnoa fichipai kiki mã Cristo Jesús Ifo shara fakẽ.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Niospa Yõshi Sharapa mato amapaiyai keskara xateyamakãfe.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Fetsafãfe Niosxõ mato yoiaifono a yoiaifo keskara, “Na afamara,” ixõ ato nikakaspakakĩma, ato nikasharakõikãfe.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Akka fẽtsa mato yoipaiyaito Niospa Yõshi Sharaõxõ yõkakãfe nã mato yoiai keskara chanĩmamakĩ askayamai chanĩ itiroki. Akka nã meka chanĩmakõi nikafafãikãfe, a meka chanĩ nikakakima.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Afara chaka fishtayamakãfe.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Niospa mãto yorafoya, mãto fero mẽshofoya mãto yõshi sharafoya Niospa mato sharakõi fatiro mã fekaxtenõma. Nãato shara mato imatiro ãfe õiti keskara shara mã inõ. Mato kexesharata mãto õiti mẽraxori mato shinãmasharatiro. Askax mã sharakõi inõ. Epa Niospa mato askafaino nõko Ifo Jesucristo afianã oaitĩa mato shinãmasharaxii.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Niospa mato katoni mã Ifofanõ. A noko yoiai keskara Niospa noko pãratiroma, noko axotiro.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Efe yora mĩshtichi, noko Epa Nios kĩfixokãfe.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Keyokõi a nõko Ifo Jesús Ifofaafo fe yoinõnãsharakãfe.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nãskaxõ Epa Niospa mato yoia keskara nikasharakãfe. Nã mã Ifofa tii ẽ mato kirika kenexõ fomaikai ato nikamasharakãfe.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nõko Ifo Jesucristo mato noikĩ mato sharakõifanõ. Nã tii ẽ mato yoi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.