1 Coríntios 2
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs BKJ
1 Efe yora mĩshtichi, ẽ matoki nokofenaxõ yõra shinãõxõ ẽ mato Niospa meka yoiyameama. Niospa ãfe shinã fistiõxõ ẽ mato yoiyamea. Ẽa shinãxõ ẽ mato yoiyameama. Niospa ea shinãmanaino ẽ mato yoiyamea.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ẽ matoki oyoxoma ẽ shinãkĩ iskafani: “Jesucristo ifi cruz ikakinoax noko nãxoni, nã fisti ẽ ato yoixikai. Afaa fetsa ẽ ato yoitiromaki,” ixõ ẽ shinãyamea.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Askata mẽ nokoax ẽ matoki ratekõiyamea. Nãskakĩ rateyanã ẽ shinãyamea iskafakĩ: “Ẽ mitsisipama ea õikakĩ ea nikakaspatirofo,” ixõ ẽ shinãyamea.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nãskakẽ ẽ mato Jesucristoõnoa yoimis ẽfe shinãmã shinãxõ ẽ mato yoitamaroko Niospa Yõshi Sharapa ea shinãmanaino ẽ mato yoiyamea. Ẽ mato yoiaino aõxõ mã Jesús chanĩmara fayamea.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Akka yõra shinãõxõ mã Jesús chanĩmara fayameama. Niospa shinãõxõ mã chanĩmara fayamea.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nãskakẽ a Niospa meka nikasharaifãfe mã tãpiafo nõ Niospa Yõshi Sharaõxõ xafakĩakõi nõ ato yoiaito. Nãskaifono fetsafãferi kirika kene tãpisharakõifikaxõ Niospa shinãi keskara tsõa anori shinãima. Ãto shinãõxõkai Niospa meka nõ mato yoima. Ãto xanĩfofofãfe shinãifo keskararikai nõ mato yoima. Akka ãto xanĩfofo mã chaimashta tsekekani. Anã afo xanĩfo ikanima. Nã xanĩfofofãfe shinãifo keskara mã keyoi. A shara shinãifo keskara shinãkanaxma.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 A nõ mato iskaratĩa Niosxõ yoia tsõa tãpiyopaonima. Niospa mai onifayoxoma shinãkĩ iskafani: “Ẽfe Fãke ato chipo nãxoxii nã chanĩmara faafo tii ato nimapakexixakĩ,” ixõ shinãni.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Ẽ na meka mato yoiai keskarakai xanĩfofofãfe tãpiyopaonifoma. Nãskaxõ Jesús retenifo. Akka tãpikaxokai tsõa nõko Ifo Cristo ifi cruz ikaki mastakeranifoma. Nã nõko Ifo Cristo sharafinakõia.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Akka yõra kirika kenekĩ iskafani:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Nã kirika kenekĩ yoinifo keskarakõi Epa Niospa ãfe Yõshi Sharapa noko õimani. Ãfe Yõshi Sharapa keyokõi tãpikõia. Epa Niospa shinãi keskarari ãfe Yõshi Sharapari tãpikõia.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Yõra ãfe shinã mẽraxõ ãa shinãitokai tsõa tãpitiroma. Akka ares fisti tãpitiro. Nãskarifiai Epa Niospa shinãi keskara ãfe Yõshi Shara fistichi tãpikõia.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Epa Niospa ãfe Yõshi Shara nokoki nĩchini noko tãpimapaiyai keskara noko tãpimanõ. Akka nã chanĩmara faafãfema Niospa meka nikakanima. Nãfãfe shinãi keskarakai Niospa noko shinãmanima.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Nãskakẽ yorafãfe noko tãpimanifo keskara nõ mato yoitamaroko Niospa Yõshi Sharapa nõko shinã mẽraxõ noko shinãmana keskara nõ mato yoimis. Ãfe meka chanĩmakõi fisti. Nãskakẽ nõri aõxõ nõ mato chanĩmakõi Niospa mekakõi tãpimani. Nã meka shara mã nikamis mãmãi Niospa Yõshi Shara mato fe rafeano.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Akka fetsafo Niospa Yõshi Shara fe rafeyamano nãfãfe Niospa Yõshi Sharapa yoiai keskara nikakaspakani. Nãskaxõ iskafatirofo: “Tsõakai nã meka chanĩmara faima. Akka nã shara shinãifãfe chanĩmara fakanima,” ixõ shinãkani. Akka Niospa Yõshi Sharapa shinãi keskara tsõa tãpiama. Nãskakẽ Niospa Yõshi Shara ato fe rafeyamano a yoiai keskara tãpiafoma. Akka Niospa Yõshi Shara fistichi ato tãpimatiro chanĩmara faifono.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Akka fatora fetsa Niospa Yõshi Shara afe ikano Niospa tãpimapaiyai keskara tãpitiro. Fatoforimãkĩ chaka shinãifo, askatari fatoforimãkĩ shara shinãifo Niospa Yõshi Sharapa ato tãpimatiro. Nãskakẽ a Niospa Yõshi Shara fe rafeyamato a Jesús chanĩmara faifo ato tãpitirofoma.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Akka Isaías kirika keneni iskafakĩ:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.