Romanos 13

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Epa Niospa yoini keskara nã maitio ikafãfe xanĩfofo katotirofo. Akka xanĩfo finakõia nikata afe rafeafori nikakõikãfe Niospa ato xanĩfo imaino. Akka Niospa xanĩfo ato imayamaino itirofoma.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Niospa noko yoini iskafakĩ: “Mãto xanĩfofo nikakõikãfe.” Akka mãto xanĩfo mã nikakaspakĩ Niosri mã nikakaspai. Mã nikakaspaito mato omiskõimaxii.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Akka nõ isharaxkai nõ xanĩfoki mesetiroma. Akka nõ isharayamax nõ xanĩfoki mesetiro. Xanĩfoki mesexikima isharakãfe. Mã askaito mato chakafatama matoõnoa yoisharanõfo.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Xanĩfofo Epa Nios yonoxomis keskarafo mato axosharakani. Akka mã afara chakafaax xanĩfoki mã mesetiro. A xanĩfoafo afokai kaxpa xanĩfoafoma, mato omiskõimatirofo. Nãfofi Niospa õimati keskarafokĩ afara chakafaifãfe ato omiskõimatirofo.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Akka mãto xanĩfofo nikakõikãfe mato omiskõimayamanõfo. Mãto shinã mẽraxõ shinãsharaxikakĩ. Ato nikayamakĩ mã shinãtiro iskafakĩ: “Ooa, ẽ nikayospakõi. Nãskax ẽ shinãmitsaito ẽ mei,” ixõ mã shinãtiro xanĩfofo nikayamax.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Mãto xanĩfofo Nios yonoxomisfo keskarafo pena tii mato yonoxokani mã isharanõ. Nãskakẽ mato kori yõkaifãfe ato inãkãfe aõxõ mato axosharanõfo.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Mã ato nimixõ ato kori inãkãfe. Askatari ato noisharata ato noisharakãfe.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Tsoa nimiyamakãfe. Askatamaroko noinãkãfe. Noinãi eneyamakãfe. Nã nõ yorafo noiaiõxõ Epa Niospa yoini keskarakõi nõ amis.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Noko yoikĩ iskafani: “Mãto ãfima fe iyamakãfe. Kẽrofori mãto fenema feri iyamakãfe. Retemitsapaiyamakãfe. Yometsoyamakãfe. Fetsa pãrayamakãfe. Fetsa fĩapaiyamakãfe,” ixõ noko yoini. Afara fetsafori noko yoini. Nõ yorafo noikĩ na Epa Niospa yoini keskara nõ ato chakafaima. Nãskakẽ a mĩa mĩ noimei keskari akĩ fetsafo ato noife.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nõ fetsafo noikõixõ nõ ato chakafatiroma. Akka nõ ato noikõikĩ Niospa yoini keskara nõ aki. Nõ ãto ãfi fe nõ ipaima. Askatari nõ ato noikõixõ nõ atoki yometsoima. Askatari nõ ato pãraima. Akka nõ ato noiaiõxõ Niospa noko yoia keskara nõ atiro.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Nã Jesús fena oyoaima chãi ẽ taefakĩ Jesús Ifofani. Akka iskaratĩa nõko Ifo Jesús mã chaima oi. Nãskakẽ ẽ mato yoiai keskara akãfe. Oxakatsa ikai keskara iyamakãfe. Oxakatsa ikĩkai nõ yonosharatiroma. Nãskakẽ xanikakĩma Jesús yonosharaxokãfe itipinĩsharaxikakĩ.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Mã penaino samamakõi penatiro. Nãskarifiakakĩ mã nõko Ifo chaima oaino fakish mẽra ika keskara iyamakãfe. Mãto chaka xatekõikãfe. Jesús ika keskara mãri xafakĩa ikãfe afara chakafaxikakima.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Isharakõikãfe penano nõ õisharatiro pakexikima. Nãskarifiakĩ Jesús Ifofaax nõ isharakõitiro afaa chakafatama. Akka fetsafãfe monokakĩ afara chakafaifo mẽra foyamakãfe. Chaka fetsa fetsatapafo ayamakãfe. Pãeyamakãfe. Askatari mãto ãfima chotayamakãfe. Kẽromãri mãto fenema chotamayamakãfe. Afara chaka fetsafo shinãyamakãfe. Feratenã faatanãyamakãfe. Fetsa xĩtipaimis iyamakãfe.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Askatamaroko nõko Ifo Jesucristo fe rafekãfe. Jesús ika keskara mãri ikãfe afara chakafakĩma. Afara chaka mã shinãpaiyai keskara ayamakãfe.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.