Hebreus 13

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mãfi Cristo afe yorafokĩ. Nãskakẽ mã ranã nõinãi xateyamakãfe.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Yora fetsafori mai fetsa ariax oaito mãto pexe anoxõ ifisharakãfe. Nãskakẽri tãpixoma fetsafãfe yorayama fiano ãjirifo fiano ifimisfo.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Nã karaxa mẽra ikafori ato shinãkãfe. Nãskaxõ ato õiti inimamasharakãfe. Askatari ato axosharakãfe. Nã mã ato fe karaxa mẽra ika keskara shinãkõikãfe.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Feronãfakefo, mãto ãfifo fe nõinãsharakãfe. Nãskax isharakãfe. Askatari mãto ãfima fe ipaiyamakãfe, mãto ãfi fisti fe ikãfe. Kẽrofori mãto fenema fe ipaiyamakãfe, mãto fene fisti fe ikãfe. Akka nã ãto ãfima fe ikaifono, kẽrofori ãto fenema fe ikaifono, nãskarafo Niospa ato omiskõimaxii.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Akka kori ichapa noiyamakãfe. Askatamaroko inimakãfe afe tii mã ayamakĩ. Epa Niospa yoinikĩ iskafakĩ: “Ẽkai mato makinoax paxkanakama. Askatari ẽ mato potanakama. Nãskakẽ a mã yopai ẽ mato inãxii,” ixõ yoini.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Nãskakẽ chanĩmakõi nõ yoitiro iskafakĩ: Afara afeskara afiaito ẽfe Ifãfe ea axomis. Nãskakẽ ẽ rateima, Epa Niospamãi ea kexesharaino yorafãfe ea afeskafanõfoma, ixõ nõ yoitiro.
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Niospa meka yoimisfãfe mato yoinifo keskara atoõnoa shinãfafãikãfe. Nãfãfe mato shara famisfo. Nãskakaxõ nõko Ifo Jesús chanĩmara famisfo. Nãskakẽ ato keskara ikãfe nõ Jesús Ifofasharakõinõ.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Akka Jesucristo nã ipaoni keskara ĩpanaka. Anãkai iskaratĩa fetsatiroma.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Akka fetsafãfe mato anorima yoipaikani, a tsõa nikamisma keskara. Nãskakẽ ato nikayamakãfe mato iskafakĩ yoipai ani kiki: “Nõko xinifãfe noko yoinifo keskara nõ nami fetsa piaino nõko shinã mẽra noko shinãmasharatiro,” ixõ mato yoipai ani kiki. Akka a nõ piaitokai nõko shinã mẽra noko shinãmasharatiroma. Askatamaroko Niospa noko noixõ noko imasharatiro a keskara shara nõ inõ.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Nãskakẽ nõ chanĩmara famis Jesucristo ifi cruz ikakinoax noko nãxoni nõko chaka noko soaxoxiki. Akka Jesucristo chanĩmara fatama nã Moisés ato yoini keskara fisti chanĩmara famisfo. Nãskakẽ afãfekai ato chaka soaxotirofoma.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Akka nã Moisés ato yoini keskai a ato Nios kĩfixomis xanĩfo fisti, ares fisti pexe kene fetsa mẽra ikipaoni, nã mẽra yoinã ina imiya ikikẽ õikĩ Epa Niospa ato chaka soaxonõ. Akka nã yoinãfãfe ato kaya pexe rasi pasotaixõ koofapaonifo.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Nãskarifiai Jesús Jerusalén pasotainoax noko omiskõixokĩ ãfe imi foax noko nãxoni nõko chaka noko soaxoxiki a keskara shara nõ inõ.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Akka nõri Jesús ipaoni keskara inõkãfe a nõ ipaoni keskara anã ixikima. Nãskaxõ ãfe kaifãfe potanifo keskafakĩ nokori nofe yorafãfe potatirofo. Nãskakaxõ Jesús ĩchaketsanifo keskafakĩ nokori aõxõ ĩchatirofo. Akka Jesúsnoa chaka shinãmisfo keskafakĩ nokori aõxõ chakafatirofo.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Nono mai anoax nõ omiskõifikĩ nõ shinãchakaima, mã nõmãi tãpiax nono mai ano nõ ipanakama. Askatari mã nõ tãpia a Nios ika ari nokoax nõ afe ipanaka. Nãskakẽ nã nõ manasharamis.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Jesús noko nãxonioxõ nõ Epa Nios aicho fai. Akka nõ yoikĩ iskafatiro: “Aicho Epa Niosi, mĩ Fake Jesús ẽfe Ifokõi. Aõxõ ẽ mia aicho fai,” ixõ nõ yoitiro.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Askatari ato shinãmakiyamakãfe mã afarayaxõ a afaamaisfo ato inãsharakãfe. Mã ato askafaito õikĩ Nios matoki inimasharakõi kiki.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Akka nã ichanãti pexe anoxõ Niospa meka mato yoimisfo ato nikasharakõifafãikãfe. Nãskax nã mato yoiaifo keskakõikãfe. Nãfãfe mato kexesharamisfo mã Jesús nikasharanõ. Akka nãfãferi tãpiafo Nios ari nokoaifãfe ato yõkaxii iskafakĩ: “¿Mã ẽfe meka mã ato tãpimasharamismẽ?” ixõ ato yõkaxii. Nãskakẽ ato nikasharakãfe inimakõinõfo. Akka mã ato nikayamaino inimatirofoma, shinãchakatirofo. Nãskaxõ mato axosharatiroma.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Nokori Epa Nios kĩfixokãfe. Epa Niospa noko amapaiyai keskara mã nõ apaimiski. Nãskaxõ nõko shinã mẽraxõ nõ afaa chaka shinãima. Nõ isharapaikõi.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Eari Nios kĩfixokãfe matoki ea samama nĩchinõ ẽ anã mato fe inõ.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Epa Niospa noko inimamakõimis nõ afaa shinãchakanõma. Nõko Ifo Jesús mã nokoõnoax nafiakẽ Apa Niospa otofani Jesús keyokõi finõax noko kexemis inõ. Jesús noko nãxoniõnoax Epa Nios fe nõ afe yora ipanaka. Nãskakẽ mã afara shara yopaito Epa Niospa mato inãtiro a mato apaiyai keskara shara mã anõ. Ãfe Fake Jesucristoõxõ nõko shinã mẽra noko shinãmasharax nokoki inimakõixii. Nãskakẽ keyokõichi Jesúsnoa nõ yoisharapakenaka. Nãskara sharakõi ĩpanaka.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Efe yora mĩshtichi, nã ẽ mato ichapama yoia keskara nikasharakãfe fena fenakãkima. Nã ẽ mato kenexona keskai mãto shinã mẽra mato shinãmasharaxii kiki.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Ẽ mato yoipai mã nofe yorashta Timoteo iskaratĩa karaxa mẽranoax mã tsekea. Akka samamashta ekeki oano ẽ afe kai mato ari.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Keyokõi ichanãkaxõ a mato Niospa meka yoixomisfo yafi a mato kexemisfori nõ ato yoisharai. Akka nono Italia anoxori nã Nios Ifofaafãferi mato yoisharakani.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Epa Niospa keyokõi mato noikĩ mato shara faxõfafãinõ. Nã tii.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.