Hebreus 13
Yaminahua NT (YAA_TBL) vs NTLH
1 Mãfi Cristo afe yorafokĩ. Nãskakẽ mã ranã nõinãi xateyamakãfe.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Yora fetsafori mai fetsa ariax oaito mãto pexe anoxõ ifisharakãfe. Nãskakẽri tãpixoma fetsafãfe yorayama fiano ãjirifo fiano ifimisfo.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Nã karaxa mẽra ikafori ato shinãkãfe. Nãskaxõ ato õiti inimamasharakãfe. Askatari ato axosharakãfe. Nã mã ato fe karaxa mẽra ika keskara shinãkõikãfe.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Feronãfakefo, mãto ãfifo fe nõinãsharakãfe. Nãskax isharakãfe. Askatari mãto ãfima fe ipaiyamakãfe, mãto ãfi fisti fe ikãfe. Kẽrofori mãto fenema fe ipaiyamakãfe, mãto fene fisti fe ikãfe. Akka nã ãto ãfima fe ikaifono, kẽrofori ãto fenema fe ikaifono, nãskarafo Niospa ato omiskõimaxii.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Akka kori ichapa noiyamakãfe. Askatamaroko inimakãfe afe tii mã ayamakĩ. Epa Niospa yoinikĩ iskafakĩ: “Ẽkai mato makinoax paxkanakama. Askatari ẽ mato potanakama. Nãskakẽ a mã yopai ẽ mato inãxii,” ixõ yoini.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Nãskakẽ chanĩmakõi nõ yoitiro iskafakĩ: Afara afeskara afiaito ẽfe Ifãfe ea axomis. Nãskakẽ ẽ rateima, Epa Niospamãi ea kexesharaino yorafãfe ea afeskafanõfoma, ixõ nõ yoitiro.
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Niospa meka yoimisfãfe mato yoinifo keskara atoõnoa shinãfafãikãfe. Nãfãfe mato shara famisfo. Nãskakaxõ nõko Ifo Jesús chanĩmara famisfo. Nãskakẽ ato keskara ikãfe nõ Jesús Ifofasharakõinõ.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Akka Jesucristo nã ipaoni keskara ĩpanaka. Anãkai iskaratĩa fetsatiroma.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Akka fetsafãfe mato anorima yoipaikani, a tsõa nikamisma keskara. Nãskakẽ ato nikayamakãfe mato iskafakĩ yoipai ani kiki: “Nõko xinifãfe noko yoinifo keskara nõ nami fetsa piaino nõko shinã mẽra noko shinãmasharatiro,” ixõ mato yoipai ani kiki. Akka a nõ piaitokai nõko shinã mẽra noko shinãmasharatiroma. Askatamaroko Niospa noko noixõ noko imasharatiro a keskara shara nõ inõ.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Nãskakẽ nõ chanĩmara famis Jesucristo ifi cruz ikakinoax noko nãxoni nõko chaka noko soaxoxiki. Akka Jesucristo chanĩmara fatama nã Moisés ato yoini keskara fisti chanĩmara famisfo. Nãskakẽ afãfekai ato chaka soaxotirofoma.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Akka nã Moisés ato yoini keskai a ato Nios kĩfixomis xanĩfo fisti, ares fisti pexe kene fetsa mẽra ikipaoni, nã mẽra yoinã ina imiya ikikẽ õikĩ Epa Niospa ato chaka soaxonõ. Akka nã yoinãfãfe ato kaya pexe rasi pasotaixõ koofapaonifo.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Nãskarifiai Jesús Jerusalén pasotainoax noko omiskõixokĩ ãfe imi foax noko nãxoni nõko chaka noko soaxoxiki a keskara shara nõ inõ.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Akka nõri Jesús ipaoni keskara inõkãfe a nõ ipaoni keskara anã ixikima. Nãskaxõ ãfe kaifãfe potanifo keskafakĩ nokori nofe yorafãfe potatirofo. Nãskakaxõ Jesús ĩchaketsanifo keskafakĩ nokori aõxõ ĩchatirofo. Akka Jesúsnoa chaka shinãmisfo keskafakĩ nokori aõxõ chakafatirofo.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Nono mai anoax nõ omiskõifikĩ nõ shinãchakaima, mã nõmãi tãpiax nono mai ano nõ ipanakama. Askatari mã nõ tãpia a Nios ika ari nokoax nõ afe ipanaka. Nãskakẽ nã nõ manasharamis.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Jesús noko nãxonioxõ nõ Epa Nios aicho fai. Akka nõ yoikĩ iskafatiro: “Aicho Epa Niosi, mĩ Fake Jesús ẽfe Ifokõi. Aõxõ ẽ mia aicho fai,” ixõ nõ yoitiro.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Askatari ato shinãmakiyamakãfe mã afarayaxõ a afaamaisfo ato inãsharakãfe. Mã ato askafaito õikĩ Nios matoki inimasharakõi kiki.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Akka nã ichanãti pexe anoxõ Niospa meka mato yoimisfo ato nikasharakõifafãikãfe. Nãskax nã mato yoiaifo keskakõikãfe. Nãfãfe mato kexesharamisfo mã Jesús nikasharanõ. Akka nãfãferi tãpiafo Nios ari nokoaifãfe ato yõkaxii iskafakĩ: “¿Mã ẽfe meka mã ato tãpimasharamismẽ?” ixõ ato yõkaxii. Nãskakẽ ato nikasharakãfe inimakõinõfo. Akka mã ato nikayamaino inimatirofoma, shinãchakatirofo. Nãskaxõ mato axosharatiroma.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Nokori Epa Nios kĩfixokãfe. Epa Niospa noko amapaiyai keskara mã nõ apaimiski. Nãskaxõ nõko shinã mẽraxõ nõ afaa chaka shinãima. Nõ isharapaikõi.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Eari Nios kĩfixokãfe matoki ea samama nĩchinõ ẽ anã mato fe inõ.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Epa Niospa noko inimamakõimis nõ afaa shinãchakanõma. Nõko Ifo Jesús mã nokoõnoax nafiakẽ Apa Niospa otofani Jesús keyokõi finõax noko kexemis inõ. Jesús noko nãxoniõnoax Epa Nios fe nõ afe yora ipanaka. Nãskakẽ mã afara shara yopaito Epa Niospa mato inãtiro a mato apaiyai keskara shara mã anõ. Ãfe Fake Jesucristoõxõ nõko shinã mẽra noko shinãmasharax nokoki inimakõixii. Nãskakẽ keyokõichi Jesúsnoa nõ yoisharapakenaka. Nãskara sharakõi ĩpanaka.
20 — ausente —
22 Efe yora mĩshtichi, nã ẽ mato ichapama yoia keskara nikasharakãfe fena fenakãkima. Nã ẽ mato kenexona keskai mãto shinã mẽra mato shinãmasharaxii kiki.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ẽ mato yoipai mã nofe yorashta Timoteo iskaratĩa karaxa mẽranoax mã tsekea. Akka samamashta ekeki oano ẽ afe kai mato ari.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Keyokõi ichanãkaxõ a mato Niospa meka yoixomisfo yafi a mato kexemisfori nõ ato yoisharai. Akka nono Italia anoxori nã Nios Ifofaafãferi mato yoisharakani.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Epa Niospa keyokõi mato noikĩ mato shara faxõfafãinõ. Nã tii.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.