Apocalipse 13

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Askata ẽfe namapa ẽ õia keskara afianã ẽ mato yoi. Ẽ õiaino fakafã mẽranoax yoinã keskara mesekõi kãinãkafanaito ẽ õia. Nã yoinã põfe keskaraõnoa ẽ mato yoinõ. Ea nikasharakãfe. Nã fistifiax mapo ichapaya, siete mapoya. Askatari ãfe mãxo rasi diezya. A ãfe mãxo rasi xanĩfãfe maiti maimakĩ fetsa. Nãskaxõ Epa Nios mekafakĩ chakakõi faa. Ãfe femãnãfoki ane fetsafo chakakõifo nẽta.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Askai oa poomã keskara ãfe yora. Askatari ãfe tae oa osopa tae keskara. Askatari oa poomã axfa keskara. Nãskara Niospa ea õimana ẽ tãpinõ a feronãfãke Satanáõxõ tãpikifinakõia, oa xanĩfo finakõia keskara ixii nãmãnoax. Satanás ãfe yõshi inãno ato yoimis ixii, afama mĩshti fakĩ fetsaki ato õimaxii.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ãfe mapo fetsa ano mã mãpeafiafono anã otoax afianã nia. Nã mai tio anoxõ yora rasichi õikani askaito: “Kee, ¿afeskax otoamẽ mã nãkõina nõ õia?” ixõ yoikani. Nãskaito õikĩ ifofaxikani.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Nãskakẽ ifofakaxõ yoikani Satanás iskafakĩ: “Mĩ fãsi sharakõi. Mĩ afama mĩshti famis,” fakaxõ ifofakani. “Nãskaxõ nã yora põfekõi inõ mĩ yõshi mĩ inã nõko xanĩfokõi inõ. Nãskaxõ nõ mia chai faima,” fakaxõ yoikani. Askatari oa yoinã keskara akiki inimakakĩ fanãixokani iskafakakĩ: “Mia keskarakai tsoama. Mĩ fãsi sharakõi. Miakai tsõa chakafatiroma. Mĩ fistichi ato finõkõia,” fakaxõ yoikani fanãikakĩ.
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Askatari anã Nios chakakõifakĩ yoia iskafakĩ: “Fato fetsakai ea keskarama. Ẽ Nios finõkõia,” ikax, ãa chanĩ Nios chakafakĩ finakõimis. Nãskafekẽ Niospa yoixii: “Cuarenta y dos oxe finõta mĩ anã afaa fatiroma xanĩfokõixõ afara fetsafo sharafakĩ.”
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Nios noikaspakĩ mekafakĩ fetsaito ẽ nika iskafaito: “Fato Nioskai nai mẽra ikama. Anã ano Niosma. Mã kaxpakõi mã Nios Ifofai,” ixõ yoia. “A yora namisfãfekai fato Nios Ifofamisma,” ato fakĩ fetsai.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Askatari Satanás ifofakaxõ ato afara shinãmãnaino yorafãfe a Jesús Ifofamisfo ato finõpaikĩ ato retepaikani ãto xanĩfo ipaikakĩ. Askatari maitio anoafo, xoko fetsafo, meka fetsafoya keyokõi ãto xanĩfo ikani a feronãfake xanĩfo chakakõi a Satanás yõshi a mẽra nanea.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Askafaxõ yoisharaxikani akiki inimakakĩ: “Mĩ fãsi finakõia, mĩ nõko nioskõi,” ixõ yoixikani akiki inimakakĩ. Askaifãfe tãpixõ nõko Ifo Niospa atoki kirika keneama a Ifofaafãfema õikĩ. Mai onifataima mã tãpixõ Niospa ãto anefo ãfe kirikaki keneni fatofãfe Jesús Ifofaimãkai. Akka nã Jesús ovejanã fake keskara noko nãxoni noko ĩkipakexakĩ.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Mã pachoyakĩ ea nikasharakãfe.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 “Nã Satanás ifofaafãfe mato karaxa mẽra ikimakaki mato ikimaxikani. Askatari mato kenopa retekakĩ mato retexikani.” Nãskakẽ efe yora mĩshtichi, shinãchakayamakãfe. Nã nõ Jesús chanĩmara faafo tii nõ omiskõifikĩ, nõ tenekõixii nõko Ifo Jesús shinãmakitama.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Askatari ẽ anã õia oa namakẽ õia keskara. Mai mẽranoax kãinãkafanaito ẽ õia yoinã põfe fetsa keskara. Ãfe mãxo tiixo pishta rafe oveja fakenã keskara. Askai fãsikõi mekai oa poomã keskara ãfe meka mẽxakõi chai potai. Askaito ẽ õia.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Akka nã yoinã põfe taeyoi fakafã mẽranoax kãiyaito afama mĩshti atiroxakĩ nãato yoiaino nã rama oatori afama mĩshti atiro nã fẽtsa aka keskafakĩri nãskaxõ yorafo tii ĩkitiro. Keyokõi maifo tii anoafo ato yoia iskafakĩ: “A yoinã keskara mã mapoki rerafo mã nayofiax afianã mã otoa nã fisti ifofakãfe. ‘Na nõko ifora,’ fakãfe,” ixõ ato yoia.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Afama mĩshti tsõa atiroma keskara ato ispa yorafãfe chanĩmara fanõfo. Nãskata yorafãfe ãto ferotaifi nai mẽranoa chii fotomana.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Satanáõxõ nãskarifakĩ yorafo pãra niosra fanõfo. Askafata ato yoia: “Nã yoinã põfe keskara retefiafono mã otoa nã nimofonõfã faxõ inãkãfe a keskara faxõ,” ixõ ato yoia.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Nãnori ato yoiaino mã nimofonõfã mãpeakano xãkaitiroma. Askafiano Satanáõxõ xãkaima mekanõ, askatari a siete mapoya mekayamaifo ato retenõ.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Askata anã ato yoia iskafakĩ: “Maitio ikafãfe ãto mẽke kayakai aõri kenenõfo askayamakĩ ãto femãnãki kenenõfo.” Nã yoinã põfe keskara fakafã mẽranoax kãiato ãfe ane keneyamakĩ ãfe número ato kenemana. Keyokõi ato kenemana. Fakefo kenemata, xinifori kenemata, afama mĩshtifoyari kenemata, afaamaisfori kenemata, inafomari kenemata, inafori kenemana. Tsoa pishta finõmanama. Keyokõi nã yoinã põfe keskarato ãfe ane atoki kenemana.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Tsõa nã ane keneyamaxõ afaa fitiroma. Askatari afaa inãmitsatiroma a piaifori tsõa fitiroma, a rapati yopaifori tsõa fitirofoma.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Nãskakẽ Niosxõ shinãsharatirofo nã yoinã põfe keskara ãfe número tãpitirofo. Ãfe número tãpixõ ãfe aneri tãpitirofo. Nã yoinã põfe keskarafiax feronãfakekõi, ãfe número seiscientos sesenta y seis.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.