Apocalipse 13

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Askata ẽfe namapa ẽ õia keskara afianã ẽ mato yoi. Ẽ õiaino fakafã mẽranoax yoinã keskara mesekõi kãinãkafanaito ẽ õia. Nã yoinã põfe keskaraõnoa ẽ mato yoinõ. Ea nikasharakãfe. Nã fistifiax mapo ichapaya, siete mapoya. Askatari ãfe mãxo rasi diezya. A ãfe mãxo rasi xanĩfãfe maiti maimakĩ fetsa. Nãskaxõ Epa Nios mekafakĩ chakakõi faa. Ãfe femãnãfoki ane fetsafo chakakõifo nẽta.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Askai oa poomã keskara ãfe yora. Askatari ãfe tae oa osopa tae keskara. Askatari oa poomã axfa keskara. Nãskara Niospa ea õimana ẽ tãpinõ a feronãfãke Satanáõxõ tãpikifinakõia, oa xanĩfo finakõia keskara ixii nãmãnoax. Satanás ãfe yõshi inãno ato yoimis ixii, afama mĩshti fakĩ fetsaki ato õimaxii.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Ãfe mapo fetsa ano mã mãpeafiafono anã otoax afianã nia. Nã mai tio anoxõ yora rasichi õikani askaito: “Kee, ¿afeskax otoamẽ mã nãkõina nõ õia?” ixõ yoikani. Nãskaito õikĩ ifofaxikani.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Nãskakẽ ifofakaxõ yoikani Satanás iskafakĩ: “Mĩ fãsi sharakõi. Mĩ afama mĩshti famis,” fakaxõ ifofakani. “Nãskaxõ nã yora põfekõi inõ mĩ yõshi mĩ inã nõko xanĩfokõi inõ. Nãskaxõ nõ mia chai faima,” fakaxõ yoikani. Askatari oa yoinã keskara akiki inimakakĩ fanãixokani iskafakakĩ: “Mia keskarakai tsoama. Mĩ fãsi sharakõi. Miakai tsõa chakafatiroma. Mĩ fistichi ato finõkõia,” fakaxõ yoikani fanãikakĩ.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Askatari anã Nios chakakõifakĩ yoia iskafakĩ: “Fato fetsakai ea keskarama. Ẽ Nios finõkõia,” ikax, ãa chanĩ Nios chakafakĩ finakõimis. Nãskafekẽ Niospa yoixii: “Cuarenta y dos oxe finõta mĩ anã afaa fatiroma xanĩfokõixõ afara fetsafo sharafakĩ.”
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Nios noikaspakĩ mekafakĩ fetsaito ẽ nika iskafaito: “Fato Nioskai nai mẽra ikama. Anã ano Niosma. Mã kaxpakõi mã Nios Ifofai,” ixõ yoia. “A yora namisfãfekai fato Nios Ifofamisma,” ato fakĩ fetsai.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Askatari Satanás ifofakaxõ ato afara shinãmãnaino yorafãfe a Jesús Ifofamisfo ato finõpaikĩ ato retepaikani ãto xanĩfo ipaikakĩ. Askatari maitio anoafo, xoko fetsafo, meka fetsafoya keyokõi ãto xanĩfo ikani a feronãfake xanĩfo chakakõi a Satanás yõshi a mẽra nanea.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Askafaxõ yoisharaxikani akiki inimakakĩ: “Mĩ fãsi finakõia, mĩ nõko nioskõi,” ixõ yoixikani akiki inimakakĩ. Askaifãfe tãpixõ nõko Ifo Niospa atoki kirika keneama a Ifofaafãfema õikĩ. Mai onifataima mã tãpixõ Niospa ãto anefo ãfe kirikaki keneni fatofãfe Jesús Ifofaimãkai. Akka nã Jesús ovejanã fake keskara noko nãxoni noko ĩkipakexakĩ.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Mã pachoyakĩ ea nikasharakãfe.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 “Nã Satanás ifofaafãfe mato karaxa mẽra ikimakaki mato ikimaxikani. Askatari mato kenopa retekakĩ mato retexikani.” Nãskakẽ efe yora mĩshtichi, shinãchakayamakãfe. Nã nõ Jesús chanĩmara faafo tii nõ omiskõifikĩ, nõ tenekõixii nõko Ifo Jesús shinãmakitama.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Askatari ẽ anã õia oa namakẽ õia keskara. Mai mẽranoax kãinãkafanaito ẽ õia yoinã põfe fetsa keskara. Ãfe mãxo tiixo pishta rafe oveja fakenã keskara. Askai fãsikõi mekai oa poomã keskara ãfe meka mẽxakõi chai potai. Askaito ẽ õia.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Akka nã yoinã põfe taeyoi fakafã mẽranoax kãiyaito afama mĩshti atiroxakĩ nãato yoiaino nã rama oatori afama mĩshti atiro nã fẽtsa aka keskafakĩri nãskaxõ yorafo tii ĩkitiro. Keyokõi maifo tii anoafo ato yoia iskafakĩ: “A yoinã keskara mã mapoki rerafo mã nayofiax afianã mã otoa nã fisti ifofakãfe. ‘Na nõko ifora,’ fakãfe,” ixõ ato yoia.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Afama mĩshti tsõa atiroma keskara ato ispa yorafãfe chanĩmara fanõfo. Nãskata yorafãfe ãto ferotaifi nai mẽranoa chii fotomana.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Satanáõxõ nãskarifakĩ yorafo pãra niosra fanõfo. Askafata ato yoia: “Nã yoinã põfe keskara retefiafono mã otoa nã nimofonõfã faxõ inãkãfe a keskara faxõ,” ixõ ato yoia.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Nãnori ato yoiaino mã nimofonõfã mãpeakano xãkaitiroma. Askafiano Satanáõxõ xãkaima mekanõ, askatari a siete mapoya mekayamaifo ato retenõ.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Askata anã ato yoia iskafakĩ: “Maitio ikafãfe ãto mẽke kayakai aõri kenenõfo askayamakĩ ãto femãnãki kenenõfo.” Nã yoinã põfe keskara fakafã mẽranoax kãiato ãfe ane keneyamakĩ ãfe número ato kenemana. Keyokõi ato kenemana. Fakefo kenemata, xinifori kenemata, afama mĩshtifoyari kenemata, afaamaisfori kenemata, inafomari kenemata, inafori kenemana. Tsoa pishta finõmanama. Keyokõi nã yoinã põfe keskarato ãfe ane atoki kenemana.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Tsõa nã ane keneyamaxõ afaa fitiroma. Askatari afaa inãmitsatiroma a piaifori tsõa fitiroma, a rapati yopaifori tsõa fitirofoma.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Nãskakẽ Niosxõ shinãsharatirofo nã yoinã põfe keskara ãfe número tãpitirofo. Ãfe número tãpixõ ãfe aneri tãpitirofo. Nã yoinã põfe keskarafiax feronãfakekõi, ãfe número seiscientos sesenta y seis.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.