Apocalipse 12

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Askata ẽ afianã ẽfe namapa õia keskara ẽ mato yoinõ a ea Niospa ispaito ẽ õiafo nã inõpokoaifo õikĩ ẽ tãpinõ a tsõa õimismafo. Ẽ kẽro õia ãfe rapati oa xini pee ikai keskara safea ika nai mẽranoax. Oxe kamaki paiya keskara. Askatari ãfe maiti ano fishi doce aõ neafo.
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Askata nã kẽro mã chaima fake kãikĩ, fãke pãefai.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 Askainori fetsari ẽ õia a tsõa õiyomisma keskara nai mẽranoax. Nã Satanás oa ronofã keskara efapanãfakõi õshimãfa, askai mapo ichapayakõi siete mapoya, askai a ãto xanĩfokõichi maiti sharakõi keskara maiya siete faxõ, askatari ãfe mãxofori diez ika.
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 Askata ãfe tene fininĩfofã nai mẽshanãnaino nai mẽranoax fishi rasi pakea. (Naskarifakĩ Epa Niospa ãjirifo Satanás atiri ato chakana fama ato ĩkipaikĩ, “Ea ifofakãfe,” ixõ ato feparapaikĩ. Nãskakẽ a keskara niafaka chakafo ato ĩkinõ Niospa nãmã potani nãmãxõ ato ĩkinõ.) Nãskakẽ mã kẽro chaima fake kãiyaino, a ronofãnẽ kexei ãfe fake pĩapaikĩ kãiyaito.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 Askata a kẽro fake kãi feronãfake mitsisipakõi. Nãskakẽ yorafo manifo tii, ato kexesharakõixii ãto xanĩfo finakõia ixii. Mẽstekõi ato yoisharakõixii nikasharakõinõfo. Askafiaito a fake yome rama afa kãiyaito ronõfãnẽ pipaiyaino Niospa ifirisafaa nai mẽranoax afe xanĩfokõi inõ.
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Askaito õifaini afa ichoachãi tsõa istoma ano a Niospa afetĩama itipinĩ faxoni ano Satanás afeskafanõma arixõ Niospa kexenõ cuarenta y dos oxe akaino Niospa kexesharanõ.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 Askatari ẽ anã õia Satanás ãfe inafo fe nã ãjiri Miguel ãfe inafo nai mẽranoax retenãpaiyaifono Satanás ato finõpaiyaino. Nãskaxõ Satanás Niosri finõpaini.
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 Akka Satanás ato finõpaifikĩ ato finõnima. Nãskakẽ fanĩ itirokẽma Niospa nãmã potani ãfe inafoya. Taeyoi ãjiri iyopaoni. Nãskaxõ nãato keyokõi yorafo maifo tii anoafo ato pãramis anorima ato yoikĩ chaka shinãnõfo, chaka nĩpaxakakĩ.
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 — ausente —
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 Askaito ẽ anã nika meka efapato mekai iskaito: “¡Aicho! Epa Niospa mã Satanás nirixõ nãmã potaki, mẽxotaima ãakõi noko fanĩrira pãrarifaito. Nãskakẽ Epa Niospa Satanás finõinĩfofana. Nãskakẽ Satanás anã nõko ifo ikima, anã fanĩrira noko shinãmanima, Epa Nios fisti nõko Ifokõi iki. Askatari ãfe Fake Jesucristori nõko Ifokõiri iki. Nã rafe nõko Ifokõi.
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 Nãskakẽ Jesús Ifofaxõ mẽxotaima nõ yoimis niri nai mẽra oyoxoma nõ yoiyopaoni nãmãxõ iskafakĩ: ‘Nõko Ifo Jesús, Niospa Fakekõi, oa oveja fake keskaraxõ noko nãxoni nõko chaka noko soaxoxiki,’ ixõ nõ yoimis mẽxotaima. Askatari nõ Niospa meka ato yoimis. Nãskai nõ meseima, ‘Noko retefiaifono, nõ inimasharai,’ ixõ anori mẽxotaima nõ yoimis. Askaxõ nõ Satanás finõinĩfofana.
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 Nãskakẽ mãri nono nai mẽranoax inimakãfe Niosnoax. Nã chanĩmara faafãfe Jesúsxõ mã Satanás finõkõiafo. Akka Satanás Niospa nãmã potani nai mẽraxõ. Askafaino õitifishkiki nãmã fotoxõ yorafo chakafapaikõi. ¡Ooa! Yorafo ono mai anoax fe fakafã mẽranoaxri omiskõikani. Satanás mã tãpia afetĩara Jesús mai ano fotoai tsõa anã afaa chakafanõma. Nãskara mã tãpiax Satanás õitifishkikõikĩ keyokõi maifo anoafo ato chakafamapai omiskõinõfo Jesús fe ĩpaxanõfoma,” ixõ nai mẽranoax mekaito ẽ nika.
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 Mã afo nikakĩ ẽ anã õia afia ẽ õiyoa keskara. Mã Niospa Satanás nãmã potano, Satanás shinãkĩ iskafai: “Na kẽro ẽ akiki nokoxõ omiskõimanikai,” ixõ shinãki Satanás chĩfafaina.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Nãskakẽ Niospa nã kẽro tetepafã pei keskara inã aõ katanõ tsõa istoma ano. Nã afetĩama Epa Niospa itipinĩ faxoni ano mã kaxõ anoxõ piinõ cuarenta y dos oxe akĩ, nã niafaka chakata ronõfã keskarato afeskafanõma.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 A kẽro ari ikano chakafapaikai Satanás ari kai. Mã kaxõ chaima nikaxõ ãfe axfapa faka siiakĩ faka faipafãnẽ iyotanõ ãsapaikĩ.
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 Askafaito õikĩ Niospa mai kaxkexoni a mẽra faka faipafã ikikaitanõ a kẽro afeskafanõma.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 Nãskaito õi Satanás a kẽroki õitifishkikõina. Nãskax nã kẽromã ãfe fakefoki kaa ato retepai, nãfãfemãi Niospa meka nikakõisharaifono isharakõiyanã Jesús Ifofasharakõiyanã.
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 Askata ẽ anã õia Satanás fakafã kesemẽ nia.
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.