2 Coríntios 13
Yaminahua NT (YAA_TBL) vs BKJ
1 Mẽ mato õikĩ rafe faa. Iskaratĩari anã ẽ mato õikaikai. Ẽ anã mato õikaikai mã mãto chaka mã xateamãkĩ. Akka kirika ano Epa Niospa meka kenenifo iskafakĩ: “Fẽtsa afara chakafaito õixõ yõfaito, ‘Nato afara chakafaa,’ ixõ rafeta yoiaifono, askayamakĩ trespa yoiaino askayamakĩ ranãfai yoiaifono chanĩmara nõ fatiro,” ixõ kirika ano Niospa meka kenenifo. Nãskafakĩri ẽ mato ano nokoxõ ẽ nikai mã afara chakafaito mã afara chaka xateyamaito. Akka ẽ mato õitiro mã chaka ikamãki, askayamai shara mã ikamãki.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Akka anã ẽ mato ano kayoxõ mẽ mato yoiyoni mã afara chakafanõma. “Mã afara chakafakĩ xateyamaino ẽ mato omiskõimaxii,” ixõ ẽ mato yoiyoni. Anã iskaratĩari chai ixõ ẽ mato yoi kirika kenexõ iskafakĩ: “Ẽ anã kaxõ ẽ mato õikai mã mã chaka xateamãki. Akka mã chaka xateyamaito ẽ mato omiskõimaxii. Akka tsoa pishtakai ẽ finõmaxima.”
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Akka mã tãpipai Cristo eõxõ mato yoiaino. Chanĩma, mã samama tãpinõ xafakĩakõi ẽ mato õimani. Akka ẽakai ẽ mato yoima, Cristoõxõ ẽ mato yoi. Jesucristo mitsisipakõikai mato tãpimani mãto chaka mã xatenõ.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Chanĩma, Jesucristo nokoõxõ ifi cruz ikakĩ mastaifono nã feronãfake pachikõi keskara ini. Nokoõnoax nai ãakai ifimenima. Nãskafinixakĩ iskaratĩa Niospa sharaõnoax nia. Nãskarifiai nõri mitsisipama. Nãskafixõ Jesús feta nã Niospa apaiyai keskara nõ atiro Epa Niospa sharaõxõ.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Akka mãto shinã mẽraxõ shinãsharakãfe chanĩmamãkĩ mã mã Jesús Ifofasharamãkĩ. Mãa tãpimesharakãfe. Akka, ¿mã mã tãpiamẽ Jesucristo mato fe ikano? Askayamai mã mã chanĩmis rakikĩa nõ Jesús Ifofaira ifiaxõ mã Ifofaama.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Akka mã mã ea õikĩ tãpia ẽ Jesucristoõxõ yonosharakõimiskẽ mato mẽraxõ. Nã mã chanĩmara fakõipainõ.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Ẽ mato Epa Nios kĩfixomis mã afaa chakafanõma. Nokoõnoa shinãnõfo ixokai ẽ Epa Nios kĩfimisma. Iskafakĩ fetsafãfe nokoõnoa shinãkani rakikĩa: “Pablo fe rafeafãfe ato yonoxosharafoma,” ixõ nokoõnoa yoikani rakikĩa. Akka noko askafafiaifono mã Jesús Ifosharakõifai nãskara nõ fichipai.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Akka Niospa meka shara fistiõnoa nõ yoitiro. Aõnoakai meka chaka nõ yoitiroma ãfe mekamãi sharakõikẽ.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Akka fetsafãfe nõ afama noko askafakĩ shinãfiaifono nõ shinãchakaima. Akka mã Jesúsnoax isharakõikẽ nõ fãsi inimakõitiro. Akka nõ mato Epa Nios kĩfixona mã a keskara sharakõi inõ.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Akka ẽ mato kirika kenexona mato ari kayoxoma mã ea nikanõ. Mẽ mato ari nokoxõ õia mã Cristo Ifo sharakõifaino ẽ mato õitoshinõ. Nãskakẽ mã isharakõiaino Niosxõ fãsi mekakai ẽ mato yoima mã isharakõinõ. Epa Niospa ea yoia ẽ mato yoisharanõ mã Nios Ifo sharakõifanõ isharakõixõ.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Mẽ mekai xatekĩ ẽ mato yoisharai. Jesús keskara isharakãfe. Ea nikasharakãfe. Nãnori fisti shinãkãfe. Isharakãfe. Mã askaino Niospa mato noikõikĩ mato inimamasharai ãfe Yõshi Sharaõxõ mato fe ixõ.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Keyokõi nã mã Nios Ifofaa tii yoinõnãsharakãfe.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Keyokõi nõko Ifo Jesús chanĩmara faafãfe nã efe ikafãfe mato yoisharapaikani.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Nõko Ifo Jesucristo mato axosharapai. Epa Niospari mato noikõi. Niospa Yõshi Shara mato fe rafepakexanõ. Nã tii. Ẽkĩa Pablo
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.