1 Tessalonicenses 5
Yaminahua NT (YAA_TBL) vs BKJ
1 Efe yora mĩshtichi, nõko Ifo Jesucristo anã oaino anã nõ mato yoitiroma.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Akka mã mã tãpikõia nã oaitĩa tsõa manasharayamaino nõko Ifo nokotiro. Nã afaa shinãima tanaima oxafono, fakishi oax yometso atoki yometsotiro keskai.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Yorafo iskaifono: “Nõkai afaa chakafamisma nõ isharakõia,” ikaifono Epa Niospa ato omiskõimanaino pae meexikani. Oa kẽromã fake nanexõ mã fake kãikĩ pae meetiro keskara meexikani. Nãskakẽ nã omiskõiai nokoaino tsoa faki onetiroma.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Akka efe yora mĩshtichi, mãkai oa fakish mẽra nia keskarama, askatamaroko mã oa penata nia keskara. Nãskakẽ mã manasharaito nõko Ifãfe mato fichitoshitiro. Akka nã Ifofaafoma oa fakish mẽra nia keskarafono, atoki yora yometso oax atoki yometsoaino tsõa tãpitiroma keskarafo. Nãskarifiakĩ nõko Ifo oaino afaa shinãtirofoma, Ifokairoko fakaxõ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Akka mãfi nã penata nia keskara sharakõifokĩ. Mãkai oa fakish mẽra nia keskarafoma.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Nãskakẽ nã Satanás ifofamisfo keskara nõ imisma, afãfe afarafo chakafaifo fisti shinãmisfo. A Jesús fotoainoa tsõa shinãmisma. Akka nõ anã Jesús oaitĩa nõ shinãi, oa yora oxa keskara nõ imisma. Oa yora moia keskara nõ imis Jesús oaitĩa manai xafakĩakõi isharaxõ.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nã afaa shinãifoma a Satanás ifofaafo nã fakishi oxafo keskarafo. Nãskarifiai a Satanás ifofaafo a afaa shinãifoma fakishi pãemisfo keskarafo.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Akka nõkai ato keskarama, nõfi oa penata nia keskara sharafoki. Nãskakẽ Jesús Ifokõi fata nõ yorafo noikõita nã Jesús oaino nõ manakõitiro, nõ askaito Satanás noko afaa chakafamatiroma. Mãraki sorarofãfe ãto rapati kerexkõi safeafono tsõa ato retetiro, ãto maiti kerexkõi safeafonori tsõa ato retetiroma. Nãskarifiakĩ nõ Jesús Ifofaano, ãfe Yõshi Shara nõ mẽra naneano Satanás noko afeska fatiroma.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Akka Niospa shinãnima a omiskõipakenakafo mẽranoax nõ omiskõipakexanõ. Askatamaroko noko ifini Jesucristoõxõ nõko chaka noko soaxoxiki nõ afe ĩpaxanõ.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Akka Jesucristo nokoõnoax nani nõ afe ĩpaxanõ. Nayamafiax mã naaxri nõ afe nĩpanaka.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Nãskakẽ inimayanã fetsafo ato inimamasharakãfe. Mẽ tãpiaki mã ato askafaino. Nãskakẽ ato fe mẽxotaima aska faatanãkãfe.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Efe yora mĩshtichi, ẽ mato yoisharapaikai, ea nikasharakãfe. Epa Niospa nã Ifofaafo katoni ãfe meka shara mato yoinõfo. Nãfãfe nõko Ifoõnoa mato yoisharamisfo nõko Ifo mã Ifo sharafanõ. Nãskakẽ ato noiyanã ato nikasharakãfe.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Nõko Ifoõxõ mato yoisharamisfo, nãskakẽ ato nikasharakãfe, ato noisharayanã. Mato fe yorafo fe isharakãfe, mẽenãpaitama isharakõikãfe.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Askatari efe yora mĩshtichi, nõ mato yoisharamis iskafakĩ: A xanimisfori ato yoisharakãfe yonosharanõfo, askatari a shinãmitsaifo ato inimamakãfe. Nãskaxõ a Nios Ifofasharafoma ato yoisharakãfe chanĩmara fakõinõfo. Nãskaxõ ato noiyanã fenãmãshta mã ato yoisharatiro.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Nãskakẽ kexemesharakãfe, fetsafãfe mato noikaspaifono ato kopiyamakãfe. Askatamaroko noinã faatanãsharakãfe, keyokõi yorafo sharafakãfe.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Mẽxotaima inimafafãikãfe.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pena tii Epa Nios kĩfifafãikãfe.
17 Orai sem cessar.
18 Afara afeskara afiaino, Epa Nios aicho fakãfe. Nãskara Niospa matoõnoa fichipai kiki mã Cristo Jesús Ifo shara fakẽ.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Niospa Yõshi Sharapa mato amapaiyai keskara xateyamakãfe.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Fetsafãfe Niosxõ mato yoiaifono a yoiaifo keskara, “Na afamara,” ixõ ato nikakaspakakĩma, ato nikasharakõikãfe.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Akka fẽtsa mato yoipaiyaito Niospa Yõshi Sharaõxõ yõkakãfe nã mato yoiai keskara chanĩmamakĩ askayamai chanĩ itiroki. Akka nã meka chanĩmakõi nikafafãikãfe, a meka chanĩ nikakakima.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Afara chaka fishtayamakãfe.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Niospa mãto yorafoya, mãto fero mẽshofoya mãto yõshi sharafoya Niospa mato sharakõi fatiro mã fekaxtenõma. Nãato shara mato imatiro ãfe õiti keskara shara mã inõ. Mato kexesharata mãto õiti mẽraxori mato shinãmasharatiro. Askax mã sharakõi inõ. Epa Niospa mato askafaino nõko Ifo Jesucristo afianã oaitĩa mato shinãmasharaxii.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Niospa mato katoni mã Ifofanõ. A noko yoiai keskara Niospa noko pãratiroma, noko axotiro.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Efe yora mĩshtichi, noko Epa Nios kĩfixokãfe.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Keyokõi a nõko Ifo Jesús Ifofaafo fe yoinõnãsharakãfe.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nãskaxõ Epa Niospa mato yoia keskara nikasharakãfe. Nã mã Ifofa tii ẽ mato kirika kenexõ fomaikai ato nikamasharakãfe.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Nõko Ifo Jesucristo mato noikĩ mato sharakõifanõ. Nã tii ẽ mato yoi. Pablo
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.