1 Timóteo 4

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Niospa Yõshi Sharapa noko mẽstekõi yoikĩ iskafamis: “Jesús mã chaima oaitĩa atiri yorafãfe Nios kachikiri fakani. ‘Ẽ Jesús Ifofaira’ ifiamisxakakĩ nã nĩafaka ato pãrafiaito anorima ato yoimisfo. Askara anori yoimisfãfe nikakaxõ niafaka fisti ifofamisfo,” ixõ ato yoimis.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Askara yorafãfe yora fetsafo anorima yoikani ãa ato pãrakakĩ, õiti chakayafiakaxõ. Anori fisti shinãkĩ feyafamisfo. Nãskakẽ afara chakafakani rãfikanima.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Askarafãfe fetsafo tãpimakĩ iskafakani ãa ato pãrakakĩ: “Niospa yoikĩ iskafamis: ‘Feronãfakefo ãfiyatirofoma. Askatari nami piyamakãfe,’ ixõ yoimis,” ato fatirofo. Akka Niospa keyokõi onifani nõ pinõ. A Nios Ifofamisfãfe pixikakĩ Nios kĩfiyotirofo. Nãskaxõ nõ pitiro afama mĩshti.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Keyokõi a nõ piaifo Niospa onifakĩ sharakõi fani. Nãskakẽ nõ inimakĩ yoitiro aicho fakĩ. Nãskakẽ nõ pikaspakĩ chakafatiroma a nõ piaifo Nioski inimakĩ.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Epa Niospa noko yoia: “Keyokõi shara,” ixõ noko yoia. Nãskakẽ nõ, “Aicho Epa Niosi, mĩ noko yoinã shara inã,” nõ fai. Nãskaxõ nõ pitiro.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timoteo, na ẽ mia yoiai anori mĩ chanĩmara famis. Nãskakẽ Jesús Ifofamisfo ato tãpimasharafe, mĩ Cristo Jesús yonoxomis shara ixiki. Askatari Niospa meka mẽxotaima õife a mĩ piai keskafakĩ, fãsi shinãsharakõixiki, shara nixiki.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 A tãpiamafãfe yoimis anori nikayamafe. Mẽxotaima Niospa meka shinãfafãife. Askata õiti kerexfafãi Nios shinãfafãife mĩ õiti pachi fakĩma.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Akka afaa meeyamai rakatsax nõko yora xokenãtiro. Nõ anã afaa yonopaitiroma. Akka nõ mẽxotaima yonoi nõ mitsisipakõi itiro. Nãskara shara. Nãskafakĩri nõ mẽxotaima Niospa meka nõ õirifakĩ, Nios kĩfirifai nõ mitsisipakõi itiro nõmẽra sharafinakõia. Nãskax nõ shara itiro. Nãskatari nõ naax, nai mẽra kaax, ariaxri nõ mitsisipakõi itiro sharafinakõimãi niax Nios anoax, nõmãi Nios Ifofakatsaxakĩ.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Na ẽ mia yoiai chanĩmakõi. Nãskaxõ keyokõichi chanĩmara fanõfo.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Nãskaxõ mitsiskai nõ Niospa meka yoifafãini. Nõ askafaito fetsafãfe noko omiskõimatirofo a Niospa meka õikaspaifãfe. Askai omiskõifikĩ nõ tãpikõimis Jesús iskaratĩamãi nikẽ. Nãskaxõ Jesúsmãi noko nãxonikẽ, keyokõi yorafoõnoax, nãskaxõ a Ifofamisfo ato ifixii.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Timoteo, na ẽ mia yoiai yonosharata ato tãpimafe.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Nios Ifofafãi isharakõife. Mĩ isharakõiaito mia õinõfo, ato õimasharakõife. Askax mĩ isharakõixiki Nios Ifokõi faax, ato yoisharakõife mĩ meka pachi faxõ, ato noikõisharata, nãskax isharaito õikakĩ yorafãfe mia chakafakĩ yoinõfoma iskafakĩ: “Na naetapa Timoteo fanĩrira noko yoi kiki nikayamakãfe,” ixõ mia tsõa yoitiroma.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Nã ẽ kayamaichãi, ato ichanãfaxõ Niospa meka ato anexõ, ato nikamasharakĩ, ato yoisharakõife.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 A Nios Ifofaafo ato kexemisfãfe mia mãmãkaxõ mia Epa Nios kĩfixonaifono Niospa mia amapaiyai keskara mia axoni a Nios Ifofaafo mĩ ato tãpimasharanõ ato kexesharayanã. Akka Epa Niospa mia kaxpa tãpimanimakĩ fetsafori sharafaxõfafãini xateyamafe.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Shinãfãikõi isharafe nã ẽ mia yoiai keskafakĩ. Mĩ askafaito mia tãpisharakõinõfo mĩ yorafo Niospa meka yoiaito mia tãpisharakani. Askaxõ, “Timoteo fãsi sharakõi,” ixõ mia yoikani.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Nãskakẽ kexemesharafe. Niospa meka mẽstesharakõi ato yoife, isharakõita. Mĩ askafai Epa Nios fe mĩ isharakõipakenakaki. A mia nikaifori askapakenakafoki.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.