Tiago 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Come now, you rich, weep and howl for your calamities that are coming upon you.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Indeed the wages of the laborers who reaped your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Hosts.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 You also be patient. Make your hearts firm, for the coming of the Lord draws near.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not grumble against one another, brethren, that you not be condemned. Behold, the Judge stands at the door.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering affliction and endurance.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the endurance of Job and seen the outcome brought about by the Lord; that the Lord is very kind and merciful.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 But above all things, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your Yes, be Yes, and your No, No, so that you do not fall under condemnation.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Is anyone among you afflicted? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he may have committed sins, they will be forgiven him.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man is mighty.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elijah was a man with feelings like ours, and he prayed to God that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth sprouted its fruit.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Brethren, if anyone among you goes astray from the truth, and someone turns him back,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and conceal a multitude of sins.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.