Oséias 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Say to your brothers, A People; and to your sisters, Mercy.
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 Strive! Contend with your mother, for she is not My wife, nor am I her husband. Therefore, let her put away her harlotries from her presence, and her adulteries from between her breasts,
2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 lest I strip her naked and set her out as in the day that she was born, and make her as the wilderness, and make her like a dry land, and kill her with thirst.
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.
4 And I will not have compassion on her sons, for they are the sons of harlotries.
4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.
5 For their mother has prostituted herself; she who conceived them has behaved shamefully. For she said, I will go after my lovers who give me my bread and my water, my wool and my linen, my oil and my drink.
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and I will close off her wall, so that she shall not find her paths.
6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 And she shall follow after her lovers, but she shall not reach to them. And she shall seek them, but shall not find them. Then she shall say, I will go and return to my first husband, for then it was better with me than now.
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 For she did not know that I gave her grain and wine and oil, and I multiplied her silver and the gold which they prepared for Baal.
8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 Therefore I will return and take away My grain in its time, and My wine in its season. And I will take back My wool and My linen given to cover her nakedness.
9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 And now I will uncover her lewdness in the eyes of her lovers, and no man shall deliver her out of My hand.
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 I will also put an end to all her joy, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
12 And I will destroy her vines and her fig trees, of which she has said, These are my rewards that my lovers have given me. And I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 And I will visit upon her the days of the Baals in which she burned incense to them. She even adorned herself with her nose rings, and her jewels, and she went after her lovers and forgot Me, says Jehovah.
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
14 Therefore, behold, I will seduce her and bring her into the wilderness, and speak to her heart.
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 And from there I will give her vineyards to her, and the Valley of Achor for a door of hope. And she shall respond there as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 And in that day, says Jehovah, you shall call Me, My Husband; and you shall no more call Me, My Master.
16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.
17 For I will take away the names of the Baals out of her mouth; and they shall no more be remembered by their name.
17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.
18 And in that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, and with the birds of the heavens, and the creeping things of the ground. And I will break the bow and the sword, and the battle out of the earth, and I will make them lie down safely.
18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 And I will betroth you to Me forever. Yes, I will betroth you to Me in righteousness, and in justice, and in kindness, and in compassion.
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;
20 I will even betroth you to Me in faithfulness. And you shall know Jehovah.
20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 And it shall come to pass in that day that I will answer, says Jehovah. I will answer the heavens, and they shall respond to the earth.
21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;
22 And the earth shall respond with grain, and the wine, and the oil; and they shall answer Jezreel.
22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.
23 And I will sow her unto Me in the earth. And I will have mercy on No Mercy. And I will say to those who were Not My People, You are My people! And they shall say, You are My God!
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.