Oséias 12
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Ephraim feeds on wind, and follows after the east wind; all the day he multiplies lies and ruin. And they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
1 O povo de Israel se alimenta de vento; corre atrás do vento leste o dia todo. Acumula mentiras e violência, faz acordos com a Assíria e, ao mesmo tempo, envia azeite para comprar o apoio do Egito.
2 Jehovah also has a quarrel with Judah, and will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.
2 Agora o S enhor apresenta acusações contra Judá; está prestes a castigar Jacó e lhe retribuir por tudo que fez.
3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he contended with God.
3 Ainda no ventre, Jacó agarrou o calcanhar de seu irmão; quando se tornou homem, lutou com Deus.
4 Yes, he wept and pleaded with Him, and he contended with the Angel and prevailed. He found Him at Bethel, and He spoke with us there,
4 Sim, lutou com o anjo e venceu; chorou e suplicou-lhe que o abençoasse. Ali em Betel, encontrou Deus, e Deus falou com ele.
5 even Jehovah the God of Hosts. Jehovah is His memorial.
5 O S enhor Deus dos Exércitos, o S
6 Therefore return to your God; keep kindness and justice, and wait for your God continually.
6 Portanto, voltem para seu Deus; pratiquem o amor e a justiça e confiem sempre nele.
7 He is a merchant; the scales of deceit are in his hand; he loves to oppress.
7 O povo, no entanto, se comporta como comerciantes astutos, que usam balanças desonestas e gostam de explorar.
8 And Ephraim said, I am rich; I have found much wealth for myself. In all my labors they shall find no iniquity in me that is sin.
8 Israel diz: “Fiquei rico! Fiz fortuna com meu próprio esforço! Ninguém descobriu que enganei outros; meu histórico é impecável!”.
9 But I am Jehovah your God ever since the land of Egypt; I will again make you live in tents, as in the days of the appointed feasts.
9 “Mas eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Eu os farei morar em tendas outra vez, como fazem em feriados sagrados.
10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions; and used parables by the hand of the prophets.
10 Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.”
11 Is Gilead evil? Surely they are vanity. They sacrificed bulls in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
11 Mas os habitantes de Gileade não valem nada, por causa de seu pecado. Em Gilgal também sacrificam bois; seus altares são enfileirados como montes de pedras à beira de um campo arado.
12 And Jacob fled into the land of Syria, and Israel served for a wife; yea, he kept sheep for a wife.
12 Jacó fugiu para a terra de Arã e ali cuidou
13 And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was protected.
13 Então, por meio de um profeta, o S e, por meio de um profeta, eles foram protegidos.
14 Ephraim has provoked Him to anger most bitterly. Therefore He shall leave the guilt of his blood upon him, and his Lord shall return his reproach unto him.
14 Mas o povo de Israel provocou o Senhor amargamente. Agora ele os sentenciará à morte como pagamento por seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.