Oséias 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ephraim feeds on wind, and follows after the east wind; all the day he multiplies lies and ruin. And they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
1 O povo de Israel vive praticando maldades e gasta o dia inteiro fazendo coisas que não têm valor. As mentiras e os crimes continuam a aumentar. Israel faz acordos com a Assíria e manda azeite de presente para o Egito.
2 Jehovah also has a quarrel with Judah, and will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.
2 O Senhor Deus tem uma acusação contra o povo de Judá e vai castigar o povo de Israel por causa dos seus pecados.
3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he contended with God.
3 Jacó, o antepassado deles, lutou com o seu irmão gêmeo Esaú enquanto os dois ainda estavam na barriga da mãe. Já homem feito, Jacó lutou com Deus;
4 Yes, he wept and pleaded with Him, and he contended with the Angel and prevailed. He found Him at Bethel, and He spoke with us there,
4 ele lutou com um anjo e venceu. Então chorou e pediu que o anjo o abençoasse. Deus o encontrou em Betel e ali falou com ele.
5 even Jehovah the God of Hosts. Jehovah is His memorial.
5 Esse foi o Senhor , o Deus Todo-Poderoso. O seu nome é !
6 Therefore return to your God; keep kindness and justice, and wait for your God continually.
6 Portanto, povo de Israel, volte de novo ao seu Deus, faça o que é bom e certo e confie sempre nele.
7 He is a merchant; the scales of deceit are in his hand; he loves to oppress.
7 O Senhor Deus diz: — Os israelitas são como os cananeus: são desonestos e usam balanças falsas para explorar os outros.
8 And Ephraim said, I am rich; I have found much wealth for myself. In all my labors they shall find no iniquity in me that is sin.
8 Eles dizem: “É verdade que somos ricos, mas ninguém pode nos acusar de termos ajuntado a nossa riqueza por meios desonestos.”
9 But I am Jehovah your God ever since the land of Egypt; I will again make you live in tents, as in the days of the appointed feasts.
9 Porém eu, o Senhor , sou o Deus de vocês desde que os tirei do Egito; eu farei com que vocês voltem a morar em barracas, como moravam quando me encontrei com vocês no deserto.
10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions; and used parables by the hand of the prophets.
10 — Eu falei com os profetas e lhes dei muitas visões; usei comparações quando falei ao povo por meio dos profetas.
11 Is Gilead evil? Surely they are vanity. They sacrificed bulls in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
11 Mas o povo de Gileade adora ídolos e por isso vai ser morto. Em Gilgal touros são sacrificados no altar; por isso, os altares vão virar montes de pedras nos campos arados.
12 And Jacob fled into the land of Syria, and Israel served for a wife; yea, he kept sheep for a wife.
12 O nosso antepassado Jacó teve de fugir para a Mesopotâmia e trabalhou como pastor de ovelhas a fim de conseguir uma esposa.
13 And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was protected.
13 Por meio do profeta Moisés, o Senhor Deus tirou o povo de Israel do Egito e cuidou deles.
14 Ephraim has provoked Him to anger most bitterly. Therefore He shall leave the guilt of his blood upon him, and his Lord shall return his reproach unto him.
14 Com os seus pecados, o povo de Israel provocou a ira do Senhor ; por isso, ele fará com que paguem pelos crimes que cometeram e os castigará por causa das suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.