Obadias 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The vision of Obadiah: Thus says the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard a report from Jehovah, and a messenger is sent among the nations; rise up, and let us rise up against her for battle.
1 Visão de Obadias. Assim diz o Soberano, o SENHOR, a respeito de Edom: Nós ouvimos uma mensagem do SENHOR. Um mensageiro foi enviado às nações para dizer: “Levantem-se! Vamos atacar Edom! ”
2 Behold, I have made you small among the nations; you are greatly despised.
2 “Veja! Eu tornarei você pequeno entre as nações. Será completamente desprezado!
3 The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock; whose dwelling is high, saying in your heart, Who shall bring me down to the ground?
3 A arrogância do seu coração o tem enganado, você que vive nas cavidades das rochas e constrói sua morada no alto dos montes; você que diz a si mesmo: ‘Quem pode me derrubar? ’
4 Though you rise as high as the eagle, and though you set your nest among the stars, I will bring you down from there, declares Jehovah.
4 Ainda que você suba tão alto como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, dali eu o derrubarei”, declara o SENHOR.
5 If thieves had come to you, if robbers by night (O, how you will be cut off!), would they not have stolen until they had enough? If the grape-gatherers came to you, would they not leave gleanings?
5 “Se ladrões o atacassem, saqueadores no meio da noite — como você está destruído! — não roubariam apenas quanto achassem suficiente? Se os que colhem uvas chegassem a você, não deixariam para trás pelo menos alguns cachos?
6 O, how Esau is searched out! His hidden things are sought out!
6 Entretanto, como Esaú foi saqueado! Como foram pilhados os seus tesouros ocultos!
7 All the men of your covenant have sent you away to the border. The men who were at peace with you have deceived you and have prevailed against you. They are setting your bread as a trap under you; no one is aware of it.
7 Empurram você para as fronteiras todos os seus aliados; enganam você e o sobrepujarão os seus melhores amigos; aqueles que comem com você lhe armam ciladas”. E Esaú não percebe nada!
8 Shall I not in that day even destroy the wise out of Edom and understanding out of the mountains of Esau? declares Jehovah.
8 “Naquele dia”, declara o SENHOR, “destruirei os sábios de Edom, e os mestres dos montes de Esaú.
9 And your mighty ones, O Teman, shall be afraid, so that each man from the mountains of Esau may be cut off by slaughter.
9 Então os seus guerreiros, ó Temã, ficarão apavorados, e serão eliminados todos os homens dos montes de Esaú.
10 Shame shall cover you because of your violence against your brother Jacob, and you shall be cut off forever.
10 Por causa da violenta matança que você fez contra o seu irmão Jacó, você será coberto de vergonha e eliminado para sempre.
11 In the day that you stood on the other side, in the day that strangers took captive his forces, and foreigners entered his gates, and cast lots for Jerusalem, even you were as one of them.
11 No dia em que você ficou por perto, quando estrangeiros roubaram os bens dele, e estranhos entraram por suas portas e lançaram sortes sobre Jerusalém, você fez exatamente como eles.
12 But you should not have looked on the day of your brother, on the day of his destruction; nor should you have rejoiced over the sons of Judah in the day of their destruction; nor should you have spoken proudly in the day of distress.
12 Você não devia ter olhado com satisfação o dia da desgraça de seu irmão; nem ter se alegrado com a destruição do povo de Judá; não devia ter falado com arrogância no dia da sua aflição.
13 You should not have entered into My people’s gate in the day of his calamity; also you should not have looked on his evil in the day of his calamity, nor should you have sent away his forces in the day of his calamity.
13 Não devia ter entrado pelas portas do meu povo no dia da sua calamidade; nem devia ter ficado alegre com o sofrimento dele no dia da sua ruína; nem ter roubado a riqueza dele no dia da sua desgraça.
14 Nor should you have stood at the crossroads to cut off those of him who escaped, nor should you have delivered up his survivors to prison in the day of distress.
14 Não devia ter esperado nas encruzilhadas, para matar os que conseguiram escapar; nem ter entregado os sobreviventes no dia da sua aflição.
15 For the day of Jehovah is near upon all the nations: As you have done, it shall be done to you; your recompense shall return upon your own head.
15 “Pois o dia do SENHOR está próximo para todas as nações. Como você fez, assim lhe será feito. A maldade que você praticou recairá sobre você.
16 For as you have drunk on My holy mountain, so shall all the nations continually drink. Yea, they shall drink and shall swallow; and they shall be as though they had never been.
16 Assim como vocês beberam do meu castigo no meu santo monte, também todas as nações beberão sem parar. Beberão até o fim, e serão como se nunca tivessem existido.
17 But on Mount Zion there shall be deliverance, and it shall be holy. And the house of Jacob shall possess their own possessions.
17 Mas no monte Sião estarão os que escaparam; ele será santo e a descendência de Jacó possuirá a sua herança.
18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. And they shall burn among them and consume them. And there shall be no survivor to the house of Esau, for Jehovah has spoken.
18 A descendência de Jacó será um fogo, e a de José uma chama; a descendência de Esaú será a palha. Eles a incendiarão e a consumirão. Não haverá sobreviventes da descendência de Esaú”, declara o SENHOR.
19 And those from the south shall possess the mountain of Esau, and the low lands of the Philistines. And they shall possess the fields of Ephraim and Samaria. And Benjamin shall possess Gilead.
19 Os do Neguebe se apossarão dos montes de Esaú, e os da Sefelá ocuparão a terra dos filisteus. Eles tomarão posse dos campos de Efraim e de Samaria, e Benjamim se apossará de Gileade.
20 And the captives of this host of the sons of Israel shall possess the land of the Canaanites to Zarephath; even the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the south.
20 Os israelitas exilados se apossarão do território dos cananeus até Sarepta; os exilados de Jerusalém que estão em Sefarade ocuparão as cidades do Neguebe.
21 And deliverers shall go up into Mount Zion to judge the mountain of Esau, and the kingdom shall be Jehovah’s.
21 Os vencedores subirão ao monte Sião para governar a montanha de Esaú. E o reino será do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.