Obadias 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 The vision of Obadiah: Thus says the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard a report from Jehovah, and a messenger is sent among the nations; rise up, and let us rise up against her for battle.
1 Visão de Obadias. Assim diz o Senhor Deus a respeito de Edom: Temos ouvido novas da parte do Senhor, e por entre as nações foi enviado um mensageiro a dizer: Levantai-vos, e levantemo-nos contra ela para a guerra.
2 Behold, I have made you small among the nations; you are greatly despised.
2 Eis que te farei pequeno entre as nações; serás muito desprezado.
3 The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock; whose dwelling is high, saying in your heart, Who shall bring me down to the ground?
3 A soberba do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, na tua alta morada, que dizes no teu coração: Quem me derrubará em terra?
4 Though you rise as high as the eagle, and though you set your nest among the stars, I will bring you down from there, declares Jehovah.
4 Embora subas ao alto como águia, e embora se ponha o teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o Senhor.
5 If thieves had come to you, if robbers by night (O, how you will be cut off!), would they not have stolen until they had enough? If the grape-gatherers came to you, would they not leave gleanings?
5 Se a ti viessem ladrões, ou roubadores de noite {como estás destruído!}, não furtariam somente o que lhes bastasse? se a ti viessem os vindimadores, não deixariam umas uvas de rabisco?
6 O, how Esau is searched out! His hidden things are sought out!
6 Como foram rebuscados os bens de Esaú! como foram esquadrinhados os seus tesouros ocultos!
7 All the men of your covenant have sent you away to the border. The men who were at peace with you have deceived you and have prevailed against you. They are setting your bread as a trap under you; no one is aware of it.
7 Todos os teus confederados te levaram para fora dos teus limites; os que estavam de paz contigo te enganaram, e prevaleceram contra ti; os que comem o teu pão põem debaixo de ti uma armadilha; não há em Edom entendimento.
8 Shall I not in that day even destroy the wise out of Edom and understanding out of the mountains of Esau? declares Jehovah.
8 Acaso não acontecerá naquele dia, diz o Senhor, que farei perecer os sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?
9 And your mighty ones, O Teman, shall be afraid, so that each man from the mountains of Esau may be cut off by slaughter.
9 E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
10 Shame shall cover you because of your violence against your brother Jacob, and you shall be cut off forever.
10 Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e serás exterminado para sempre.
11 In the day that you stood on the other side, in the day that strangers took captive his forces, and foreigners entered his gates, and cast lots for Jerusalem, even you were as one of them.
11 No dia em que estiveste do lado oposto, no dia em que estranhos lhe levaram os bens, e os estrangeiros lhe entraram pelas portas e lançaram sortes sobre Jerusalém, tu mesmo eras como um deles.
12 But you should not have looked on the day of your brother, on the day of his destruction; nor should you have rejoiced over the sons of Judah in the day of their destruction; nor should you have spoken proudly in the day of distress.
12 Mas tu não devias olhar com prazer para o dia de teu irmão no dia do seu desterro, nem alegrar-te sobre os filhos de Judá no dia da sua ruína, nem falar arrogantemente no dia da tribulação;
13 You should not have entered into My peoples gate in the day of his calamity; also you should not have looked on his evil in the day of his calamity, nor should you have sent away his forces in the day of his calamity.
13 nem entrar pela porta do meu povo no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar, satisfeito, para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens no dia da sua calamidade;
14 Nor should you have stood at the crossroads to cut off those of him who escaped, nor should you have delivered up his survivors to prison in the day of distress.
14 nem te postar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da tribulação.
15 For the day of Jehovah is near upon all the nations: As you have done, it shall be done to you; your recompense shall return upon your own head.
15 Porquanto o dia do Senhor está perto, sobre todas as nações, como tu fizeste, assim se fará contigo; o teu feito tornará sobre a tua cabeça.
16 For as you have drunk on My holy mountain, so shall all the nations continually drink. Yea, they shall drink and shall swallow; and they shall be as though they had never been.
16 Pois como vós bebestes no meu santo monte, assim beberão de contínuo todas as nações; sim, beberão e sorverão, e serão como se nunca tivessem sido.
17 But on Mount Zion there shall be deliverance, and it shall be holy. And the house of Jacob shall possess their own possessions.
17 Mas no monte de Sião haverá livramento, e ele será santo; e os da casa de Jacó possuirão as suas herdades.
18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. And they shall burn among them and consume them. And there shall be no survivor to the house of Esau, for Jehovah has spoken.
18 E a casa de Jacó será um fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú restolho; aqueles se acenderão contra estes, e os consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú; porque o Senhor o disse.
19 And those from the south shall possess the mountain of Esau, and the low lands of the Philistines. And they shall possess the fields of Ephraim and Samaria. And Benjamin shall possess Gilead.
19 Ora, os do Negebe possuirão o monte de Esaú, e os da planície, os filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samária; e Benjamim possuirá a Gileade.
20 And the captives of this host of the sons of Israel shall possess the land of the Canaanites to Zarephath; even the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the south.
20 Os cativos deste exército dos filhos de Israel possuirão os cananeus até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do Negebe.
21 And deliverers shall go up into Mount Zion to judge the mountain of Esau, and the kingdom shall be Jehovahs.
21 Subirão salvadores ao monte de Sião para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.