Números 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas o seguinte:
2 Speak to the children of Israel, and say to them: When either a man or woman makes an extraordinary vow, the vow of a Nazirite, to separate himself unto Jehovah,
2 quando um homem ou uma mulher fizer o voto de nazireu, separando-se para se consagrar ao Senhor,
3 he shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from strong drink; neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or dried.
3 abster-se-á de vinho e de bebida inebriante: não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de uma outra bebida inebriante; não beberá suco de uva, não comerá nem uvas frescas, nem uvas secas.
4 All the days of his separation he shall eat nothing that is produced from the grapevine, from seed to skin.
4 Durante todo o tempo de seu nazireato não comerá produto algum da vinha, desde as sementes até as cascas de uva.
5 All the days of the vow of his separation no razor shall pass over his head; until the days are fulfilled for which he separated himself unto Jehovah, he shall be holy; he shall allow the locks of the hair of his head to grow.
5 Durante todo o tempo de seu voto de nazireato, a navalha não passará pela sua cabeça, até que se completem os dias, em que vive separado em honra do Senhor. Será santo, e deixará crescer livremente os cabelos de sua cabeça.
6 All the days that he separates himself unto Jehovah he shall not go near a dead person.
6 Durante todo o tempo em que ele viver separado para o Senhor, não tocará em nenhum cadáver:
7 He shall not make himself unclean for his father or his mother, for his brother or his sister, at their death, because his consecration unto God is upon his head.
7 nem mesmo por seu pai, sua mãe, seu irmão ou sua irmã, que tiverem morrido, se contaminará, porque leva sobre sua cabeça o sinal de sua consagração ao seu Deus.
8 All the days of his separation he shall be holy unto Jehovah.
8 Durante todo o tempo de seu nazireato ele é consagrado ao Senhor.
9 And if in dying anyone dies very suddenly beside him, and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.
9 Se alguém morrer de repente perto dele, e manchar assim a cabeça consagrada, ele rapará a sua cabeça no dia de sua purificação e o fará no sétimo dia.
10 And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tent of meeting;
10 No oitavo dia trará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, duas rolas ou dois pombinhos.
11 and the priest shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him, because he has sinned regarding the dead person; and he shall consecrate his head that same day.
11 O sacerdote oferecerá um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará por ele a expiação do pecado que cometeu, manchando-se com a presença do morto. E consagrará naquele dia a sua cabeça.
12 He shall dedicate unto Jehovah the days of his separation, and bring a male lamb of the first year as a trespass offering; and the former days are lost, because his separation was defiled.
12 Recomeçará os dias de seu nazireato para o Senhor e oferecerá um cordeiro de um ano em sacrifício de reparação: não se contam os dias precedentes em que seu nazireato foi manchado.
13 And this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the tent of meeting.
13 Eis a lei do nazireu: findo o seu nazireato, será conduzido à entrada da tenda de reunião,
14 And he shall present his offering unto Jehovah: one male lamb of the first year that is whole as a burnt offering, one ewe lamb of the first year that is whole as a sin offering, one ram that is whole as a peace offering,
14 onde apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto; uma ovelha de um ano, sem defeito, em sacrifício pelo pecado, e um carneiro sem defeito em sacrifício pacífico,
15 a basket of unleavened cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, and their grain offering with their drink offerings.
15 bem como uma cesta de pães sem fermento, bolos de farinha amassados com azeite, bolachas sem fermento untadas com óleo, com a oblação e as libações habituais.
16 And the priest shall bring them before Jehovah and offer his sin offering and his burnt offering;
16 O sacerdote os apresentará ao Senhor, e oferecerá seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto.
17 and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offerings unto Jehovah, with the basket of unleavened cakes; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering.
17 Oferecerá o carneiro ao Senhor em sacrifício pacífico, bem como a cesta de pães sem fermento, e fará sua oblação com sua libação.
18 And the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the tent of meeting, and shall take the hair from his consecrated head and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.
18 Então será rapada ao nazireu sua cabeça consagrada à entrada da tenda de reunião; o sacerdote tomará os seus cabelos consagrados e os porá no fogo que está por baixo do sacrifício pacífico.
19 And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, one unleavened cake from the basket, and one unleavened wafer, and put them upon the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated hair,
19 Colocará nas mãos do nazireu, depois de lhe ter sido rapada a cabeça consagrada, a espádua cozida do carneiro, um bolo sem fermento tirado da cesta e uma bolacha sem fermento.
20 and the priest shall wave them as a wave offering before Jehovah; they are holy for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering. Afterward the Nazirite may drink wine.
20 O sacerdote os agitará diante do Senhor: é uma coisa santa que pertence ao sacerdote, como também o peito agitado e a coxa oferecida. Somente depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the law of the Nazirite who vows unto Jehovah the offering for his separation, and besides that, whatever his hand is able to afford; according to the vow which he vows, thus he shall do according to the law of his separation.
21 Esta é a lei para aquele que fez voto de nazireato, e a oferta que ele deve fazer ao Senhor, além do que ele puder oferecer espontaneamente. Procederá conforme o voto que tiver feito, de acordo com a lei de seu nazireato."
22 And Jehovah spoke to Moses, saying:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak to Aaron and his sons, saying, In this manner you shall bless the children of Israel. Say unto them:
23 "Dize a Aarão e seus filhos o seguinte: eis como abençoares os filhos de Israel:
24 Jehovah bless you and keep you;
24 O Senhor te abençoe e te guarde!
25 Jehovah make His face shine upon you, and be gracious unto you;
25 O Senhor te mostre a sua face e conceda-te sua graça!
26 Jehovah lift up His presence upon you, and give you peace.
26 O Senhor volva o seu rosto para ti e te dê a paz!
27 Thus they shall put My name upon the children of Israel, and I will bless them.
27 E assim invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel e eu os abençoarei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.