Números 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, and say to them: When either a man or woman makes an extraordinary vow, the vow of a Nazirite, to separate himself unto Jehovah,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se ao Senhor ,
3 he shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from strong drink; neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or dried.
3 deverá abster-se de vinho e de bebida forte. Não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará suco de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 All the days of his separation he shall eat nothing that is produced from the grapevine, from seed to skin.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
5 All the days of the vow of his separation no razor shall pass over his head; until the days are fulfilled for which he separated himself unto Jehovah, he shall be holy; he shall allow the locks of the hair of his head to grow.
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando o cabelo crescer livremente.
6 All the days that he separates himself unto Jehovah he shall not go near a dead person.
6 — Todos os dias da sua consagração ao Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 He shall not make himself unclean for his father or his mother, for his brother or his sister, at their death, because his consecration unto God is upon his head.
7 Mesmo que se trate de seu pai, de sua mãe, de seu irmão ou de sua irmã, por eles não se contaminará, quando morrerem; porque o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 All the days of his separation he shall be holy unto Jehovah.
8 Por todos os dias do seu nazireado, será santo ao Senhor .
9 And if in dying anyone dies very suddenly beside him, and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.
9 — Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele rapará a cabeça.
10 And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tent of meeting;
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda do encontro.
11 and the priest shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him, because he has sinned regarding the dead person; and he shall consecrate his head that same day.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 He shall dedicate unto Jehovah the days of his separation, and bring a male lamb of the first year as a trespass offering; and the former days are lost, because his separation was defiled.
12 Então consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porque o seu nazireado foi contaminado.
13 And this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the tent of meeting.
13 — Esta é a lei para o nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda do encontro.
14 And he shall present his offering unto Jehovah: one male lamb of the first year that is whole as a burnt offering, one ewe lamb of the first year that is whole as a sin offering, one ram that is whole as a peace offering,
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 a basket of unleavened cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, and their grain offering with their drink offerings.
15 e um cesto de pães sem fermento, bolos feitos com a melhor farinha com azeite, amassados, e pãezinhos bem finos feitos sem fermento e untados com azeite, bem como a sua oferta de cereais e as suas libações.
16 And the priest shall bring them before Jehovah and offer his sin offering and his burnt offering;
16 O sacerdote os trará diante do Senhor e apresentará a oferta pelo pecado e o holocausto.
17 and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offerings unto Jehovah, with the basket of unleavened cakes; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering.
17 Oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães sem fermento. O sacerdote apresentará também a devida oferta de cereais e a libação.
18 And the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the tent of meeting, and shall take the hair from his consecrated head and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.
18 O nazireu, à porta da tenda do encontro, rapará a cabeleira do seu nazireado, e, pegando o cabelo, o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, one unleavened cake from the basket, and one unleavened wafer, and put them upon the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated hair,
19 — Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado.
20 and the priest shall wave them as a wave offering before Jehovah; they are holy for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering. Afterward the Nazirite may drink wine.
20 O sacerdote os moverá em oferta movida diante do Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 This is the law of the Nazirite who vows unto Jehovah the offering for his separation, and besides that, whatever his hand is able to afford; according to the vow which he vows, thus he shall do according to the law of his separation.
21 — Esta é a lei para o nazireu que fizer voto. A sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, além do que as suas posses lhe permitirem. Segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei a respeito do seu nazireado.
22 And Jehovah spoke to Moses, saying:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak to Aaron and his sons, saying, In this manner you shall bless the children of Israel. Say unto them:
23 — Fale com Arão e com os seus filhos, dizendo que abençoem os filhos de Israel do seguinte modo:
24 Jehovah bless you and keep you;
24 “O Senhor os abençoe e os guarde;
25 Jehovah make His face shine upon you, and be gracious unto you;
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre vocês e tenha misericórdia de vocês;
26 Jehovah lift up His presence upon you, and give you peace.
26 o Senhor sobre vocês levante o seu rosto e lhes dê a paz.”
27 Thus they shall put My name upon the children of Israel, and I will bless them.
27 — Assim, os sacerdotes porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.