Números 29
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no labor of work. It is a day of shouting with trumpet blasts to you.
1 O Senhor deu a Moisés as seguintes ordens para o povo de Israel: — No dia primeiro do sétimo mês vocês se reunirão para adorar o
2 You shall offer a burnt offering as a soothing aroma unto Jehovah: one young bull, one ram, and seven lambs of the first year, that are whole.
2 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
3 Their grain offering shall be fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
3 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
4 and one-tenth for each of the seven lambs;
4 e, com cada carneirinho, um quilo.
5 and one kid of the goats as a sin offering, to make atonement for you;
5 Ofereçam a Deus também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
6 besides the burnt offering with its grain offering of the month, the continual burnt offering with its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, as a soothing aroma, an offering by fire unto Jehovah.
6 Tragam isso, além da oferta que é completamente queimada em sacrifício no primeiro dia do mês, junto com a sua oferta de cereais, e além da oferta que é completamente queimada todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que a acompanha. Essas ofertas de alimento têm um cheiro agradável ao Senhor .
7 On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.
7 — No dia dez do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Nesse dia não comam nada e não trabalhem.
8 You shall offer a burnt offering unto Jehovah as a soothing aroma: one young bull, one ram, and seven lambs of the first year. They shall be ones that are whole.
8 Deem a Deus, o Senhor , uma oferta que será completamente queimada em sacrifício e que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
9 Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
9 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
10 and one-tenth for each of the seven lambs;
10 e, com cada carneirinho, um quilo.
11 and one kid of the goats as a sin offering; besides the sin offering for atonement, the continual burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
11 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados, além do bode que é oferecido para purificar o povo e além do sacrifício que é queimado e que é oferecido todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
12 On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no labor of work, and you shall hold a feast unto Jehovah seven days.
12 — No dia quinze do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Essa festa em honra do Senhor Deus deverá durar sete dias.
13 You shall offer a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma unto Jehovah: thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year. They shall be ones that are whole.
13 No primeiro dia da festa tragam ao Senhor uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de treze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
14 Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
14 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
15 and one-tenth for each of the fourteen lambs;
15 e, com cada carneirinho, um quilo, junto com as ofertas de vinho que acompanham essa oferta.
16 and one kid of the goats as a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo. Ofereçam isso, além do sacrifício que é completamente queimado todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
17 On the second day twelve young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, that are whole,
17 — No segundo dia ofereçam doze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
18 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
18 — ausente —
19 and one kid of the goats as a sin offering, besides the continual burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
19 — ausente —
20 On the third day eleven bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, that are whole,
20 — No terceiro dia ofereçam onze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
21 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
21 — ausente —
22 and one goat as a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
22 — ausente —
23 On the fourth day ten bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year, that are whole,
23 — No quarto dia ofereçam dez touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
24 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
24 — ausente —
25 and one kid of the goats as a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
25 — ausente —
26 On the fifth day nine bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year, that are whole,
26 — No quinto dia ofereçam nove touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
27 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
27 — ausente —
28 and one goat as a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
28 — ausente —
29 On the sixth day eight bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year, that are whole,
29 — No sexto dia ofereçam oito touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
30 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
30 — ausente —
31 and one goat as a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
31 — ausente —
32 On the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year, that are whole,
32 — No sétimo dia ofereçam sete touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
33 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
33 — ausente —
34 and one goat as a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
34 — ausente —
35 On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no labor of work.
35 — No oitavo dia vocês se reunirão para adorar a Deus, e ninguém trabalhará.
36 You shall offer a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma unto Jehovah: one bull, one ram, seven lambs of the first year, that are whole,
36 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
37 and their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
37 — ausente —
38 and one goat as a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
38 — ausente —
39 These you shall offer unto Jehovah at your appointed times (besides your vows and freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.
39 — São essas as leis a respeito dos sacrifícios que são completamente queimados, das ofertas de cereais, das ofertas de vinho e das ofertas de paz que vocês devem dar a Deus, o Senhor , nas datas marcadas para as festas. Essas coisas vocês devem oferecer a Deus e mais as ofertas que vocês prometerem ou as ofertas que fizerem por vontade própria.
40 Thus Moses said to the children of Israel, according to all that Jehovah had commanded Moses.
40 Assim, Moisés disse aos israelitas tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.