Números 28
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Command the children of Israel, and say to them, My offering, My food for My offerings by fire as a soothing aroma unto Me, you shall take heed to offer to Me at their appointed times.
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Tenham cuidado da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, para me trazer essas ofertas no tempo determinado.
3 And you shall say to them, This is the offering by fire which you shall offer unto Jehovah: two male lambs of the first year that are whole, day by day, as a continual burnt offering.
3 — Diga aos filhos de Israel: Esta é a oferta queimada que vocês devem oferecer ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em holocausto contínuo.
4 The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
4 Um cordeiro será oferecido de manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde,
5 and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of beaten oil.
5 junto com dois litros da melhor farinha, em oferta de cereais, amassada com um litro de azeite batido.
6 It is the continual burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a soothing aroma, an offering by fire unto Jehovah.
6 É holocausto contínuo que foi instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; in a holy place you shall pour out the strong drink unto Jehovah as an offering.
7 A libação que acompanha o holocausto será um litro para cada cordeiro. E esta libação de bebida forte ao Senhor será oferecida no santuário.
8 The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer it as an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah.
8 O outro cordeiro você oferecerá no crepúsculo da tarde. Como a oferta de cereais da manhã e como a libação que a acompanha, você o trará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 And on the Sabbath day two lambs of the first year, that are whole, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering;
9 — No dia de sábado, ofereçam dois cordeiros de um ano, sem defeito, e quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, e a libação que a acompanha.
10 this is the burnt offering for every Sabbath, besides the continual burnt offering with its drink offering.
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a libação que o acompanha.
11 At the beginnings of your months you shall present a burnt offering unto Jehovah: two young bulls, one ram, and seven lambs of the first year, that are whole;
11 — No princípio de cada mês, ofereçam em holocausto ao Senhor dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
12 e seis litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um novilho; quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um carneiro;
13 and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of a soothing aroma, an offering by fire unto Jehovah.
13 e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months of the year.
14 As libações que acompanham serão dois litros de vinho para um novilho, um litro e meio para um carneiro, e um litro para um cordeiro. Este é o holocausto da lua nova de cada mês, para todos os meses do ano.
15 And one kid of the goats as a sin offering unto Jehovah shall be offered, besides the continual burnt offering and its drink offering.
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a libação que o acompanha.
16 On the fourteenth day of the first month is the Passover of Jehovah.
16 — No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten seven days.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães sem fermento.
18 On the first day you shall have a holy convocation. You shall do no labor of work.
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia,
19 And you shall present an offering by fire as a burnt offering unto Jehovah: two young bulls, one ram, and seven lambs of the first year; ones that are whole.
19 mas apresentem uma oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah you shall offer for a bull, and two-tenths for a ram;
20 A oferta de cereais que acompanha o holocausto será a melhor farinha, amassada com azeite. Ofereçam seis quilos da melhor farinha para um novilho e quatro quilos para um carneiro.
21 you shall offer one-tenth of an ephah for each of the seven lambs;
21 Para cada um dos sete cordeiros ofereçam dois quilos;
22 and one goat as a sin offering, to make atonement for you.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês.
23 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, the continual burnt offering.
23 Ofereçam estas coisas, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 In this manner you shall offer the food of the offering by fire daily for seven days, as a soothing aroma unto Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering.
24 Assim, ofereçam cada dia, durante sete dias, o alimento da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor . Além do holocausto contínuo, ofereçam isto, juntamente com a libação que acompanha.
25 And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no labor of work.
25 No sétimo dia, vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
26 And on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering unto Jehovah at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no labor of work.
26 — Vocês terão também santa convocação no dia das primícias, quando trouxerem oferta nova de cereais ao Senhor durante a Festa das Semanas; não façam nenhum trabalho nesse dia.
27 You shall present a burnt offering as a soothing aroma unto Jehovah: two young bulls, one ram, and seven lambs of the first year,
27 Então ofereçam ao Senhor por holocausto, em aroma agradável, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 with their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram,
28 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para um novilho, quatro litros para um carneiro,
29 and one-tenth for each of the seven lambs;
29 dois litros para cada um dos sete cordeiros.
30 and one kid of the goats, to make atonement for you.
30 Ofereçam também um bode, para fazer expiação por vocês.
31 You shall offer them with their drink offerings, besides the continual burnt offering with its grain offering. They shall be ones that are whole.
31 Tragam todas estas ofertas, além do holocausto contínuo, da correspondente oferta de cereais, e das libações que a acompanham. Todos os animais devem ser sem defeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.