Números 26

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it came to pass, after the plague, that Jehovah spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Take a head count of the congregation of the sons of Israel from twenty years old and above, by their fathers’ houses, all who are able to go to war in Israel.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying:
3 — ausente —
4 Count from twenty years old and above, as Jehovah has commanded Moses and the sons of Israel who came out of the land of Egypt.
4 — ausente —
5 Reuben was the firstborn of Israel. The sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
6 Hezrom e Carmi.
7 These are the families of the Reubenites: those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 And the son of Pallu was Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 The sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, called out of the congregation, who struggled against Moses and Aaron in the company of Korah, to struggle against Jehovah;
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 However the sons of Korah did not die.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites.
13 Zera e Saul.
14 These are the families of the Simeonites: twenty-two thousand two hundred.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
16 Ozni, Eri,
17 of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
17 Arode e Areli.
18 These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them: forty thousand five hundred.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
19 — ausente —
20 And the sons of Judah according to their families: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites.
20 — ausente —
21 And the sons of Perez: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
21 — ausente —
22 These are the families of Judah according to those who were numbered of them: seventy-six thousand five hundred.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Punites;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
24 Jasube e Sinrom.
25 These are the families of Issachar according to those who were numbered of them: sixty-four thousand three hundred.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them: sixty thousand five hundred.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 of Asriel, the family of the Asrielites; of Shechem, the family of the Shechemites;
31 Asriel, Siquém,
32 of Shemida, the family of the Shemidaites; of Hepher, the family of the Hepherites.
32 Semida e Héfer.
33 Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelaites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them: thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
39 Sufã e Hufã.
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 The sons of Asher according to their families: of Jimnah, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Beriites.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 And the name of the daughter of Asher was Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them: fifty-three thousand four hundred.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
49 Jezer e Silém.
50 These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 These are the numbered ones of the children of Israel: six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 And Jehovah spoke to Moses, saying:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 To the many you shall give a larger inheritance, and to the few you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance at the mouth of those who were numbered of them.
54 — ausente —
55 But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
55 — ausente —
56 By the mouth of the lot their inheritance shall be divided between the many and the few.
56 — ausente —
57 And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korahites. And Kohath begot Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 And those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other sons of Israel, because there was no inheritance given to them among the sons of Israel.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 For Jehovah had said of them, They shall die the death in the wilderness. Thus there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.