Neemias 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hachaliah, and Zedekiah,
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2 — ausente —
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
3 — ausente —
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 — ausente —
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
5 — ausente —
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 — ausente —
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 — ausente —
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
8 — ausente —
9 The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
9 — ausente —
10 Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 — ausente —
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
11 — ausente —
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 — ausente —
13 Hodijah, Bani, and Beninu.
13 — ausente —
14 The rulers of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
14 — ausente —
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 — ausente —
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 — ausente —
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
17 — ausente —
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
18 — ausente —
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
19 — ausente —
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 — ausente —
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21 — ausente —
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 — ausente —
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23 — ausente —
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 — ausente —
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 — ausente —
26 Ahijah, Hanan, Anan,
26 — ausente —
27 Malluch, Harim, and Baanah.
27 — ausente —
28 Now the rest of the people; the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding;
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by the hand of Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and His ordinances and His statutes:
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 We would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons.
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 If the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, nor on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the tribute from every hand.
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 Also we established a command for ourselves, to designate from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 for the Bread in Rows, for the continual grain offering, for the continual burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of Jehovah our God as it is written in the Law.
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 And to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of Jehovah;
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our land to the Levites, that the Levites should receive the tithes in all the cities of our labor.
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the rooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.