Neemias 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hachaliah, and Zedekiah,
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodijah, Bani, and Beninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 The rulers of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Ahijah, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Now the rest of the people; the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding;
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by the hand of Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and His ordinances and His statutes:
29 firmemente aderiram a seus irmãos; seus nobres convieram, numa imprecação e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 We would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons.
30 de que não dariam as suas filhas aos povos da terra, nem tomariam as filhas deles para os seus filhos;
31 If the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, nor on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the tribute from every hand.
31 de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria e qualquer cereal para venderem, nada comprariam deles no sábado, nem no dia santificado; e de que, no ano sétimo, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 Also we established a command for ourselves, to designate from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo para o serviço da casa do nosso Deus,
33 for the Bread in Rows, for the continual grain offering, for the continual burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
33 e para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados e das Festas da Lua Nova, e para as festas fixas, e para as coisas sagradas, e para as ofertas pelo pecado, e para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of Jehovah our God as it is written in the Law.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo deitamos sortes acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas famílias, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 And to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of Jehovah;
35 E que também traríamos as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
36 os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nela.
37 to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our land to the Levites, that the Levites should receive the tithes in all the cities of our labor.
37 As primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; os dízimos da nossa terra, aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the rooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas do cereal, do vinho e do azeite; porquanto se acham ali os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e, assim, não desampararíamos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.