Mateus 9

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 So He got into a boat, crossed over, and came to His own city.
1 Entrando num barco, Jesus passou para o outro lado do mar e foi para a sua própria cidade.
2 And behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, Son, be of good courage; your sins are forgiven you.
2 E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado num leito. Jesus, vendo a fé que eles tinham, disse ao paralítico:
3 And at once some of the scribes said within themselves, This Man blasphemes!
3 Mas alguns escribas diziam entre si: — Ele está blasfemando.
4 But Jesus, knowing their thoughts, said, Why do you think evil in your hearts?
4 Jesus, porém, conhecendo os pensamentos deles, disse:
5 For which is easier, to say, Your sins are forgiven you, or to say, Arise and walk?
5 Pois o que é mais fácil? Dizer: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se e ande”?
6 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins; then He said to the paralytic, Arise, take up your bed, and go to your house.
6 Mas isto é para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade sobre a terra para perdoar pecados. Então disse ao paralítico:
7 And he arose and departed to his house.
7 E o homem se levantou e voltou para casa.
8 And when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
8 Vendo isto, as multidões, possuídas de temor, deram glória a Deus, que tinha dado tal autoridade aos homens.
9 And as Jesus passed on from there, He saw a man named Matthew sitting at the tax office. And He said to him, Follow Me. So he arose and followed Him.
9 Quando Jesus saiu dali, viu um homem chamado Mateus sentado na coletoria e lhe disse: Ele se levantou e o seguiu.
10 And it happened, as Jesus sat at the table in the house, that behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Him and His disciples.
10 Estando Jesus à mesa, na casa de Mateus, muitos publicanos e pecadores vieram e tomaram lugares com Jesus e os seus discípulos.
11 And when the Pharisees saw it, they said to His disciples, Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?
11 Vendo isto, os fariseus perguntavam aos discípulos de Jesus: — Por que o Mestre de vocês come com os publicanos e pecadores?
12 But when Jesus heard it, He said to them, Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
12 Mas Jesus, ouvindo, disse:
13 But go and learn what this means: I desire mercy and not sacrifice. For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.
13 Vão e aprendam o que significa: “Quero misericórdia, e não sacrifício.” Pois não vim chamar justos, e sim pecadores.
14 Then the disciples of John came to Him, saying, Why do we and the Pharisees fast often, but Your disciples do not fast?
14 Vieram, depois, os discípulos de João e perguntaram a Jesus: — Por que nós e os fariseus jejuamos muitas vezes, mas os seus discípulos não jejuam?
15 And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
15 Jesus respondeu:
16 No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and the tear is made worse.
16 Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo tira um pedaço da roupa, e o buraco fica ainda maior.
17 Nor do they put new wine into old wineskins, or else the wineskins break, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But they put new wine into new wineskins, and both are preserved.
17 Nem se põe vinho novo em odres velhos, porque, se alguém fizer isso, os odres se rompem, o vinho se derrama, e os odres se perdem. Mas põe-se vinho novo em odres novos, e ambos se conservam.
18 While He spoke these things to them, behold, a ruler came and did homage to Him, saying, My daughter has just died, but come and lay Your hand on her and she will live.
18 Enquanto Jesus lhes dizia estas coisas, eis que um chefe da sinagoga, aproximando-se, o adorou e disse: — Minha filha morreu agora mesmo; mas venha impor a mão sobre ela, e ela viverá.
19 So Jesus arose and followed him, and so did His disciples.
19 E Jesus se levantou e o seguiu, juntamente com os seus discípulos.
20 And behold, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment.
20 E eis que uma mulher, que durante doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na borda da capa dele.
21 For she said within herself, If only I may touch His garment, I shall be made well.
21 Porque dizia consigo mesma: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
22 But Jesus turned around, and when He saw her He said, Be of good courage, daughter; your faith has made you well. And the woman was made well from that hour.
22 Então Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: E, desde aquele instante, a mulher ficou sã.
23 And when Jesus came into the ruler’s house, and saw the flute players and the crowd wailing loudly,
23 Tendo Jesus chegado à casa do chefe e vendo os tocadores de flauta e o povo em alvoroço, disse:
24 He said to them, Make room, for the girl has not died, but is sleeping. And they ridiculed Him.
24 — Saiam daqui! Porque a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
25 But when the crowd was put outside, He went in and took her by the hand, and the girl arose.
25 Mas, quando o povo tinha sido colocado para fora, Jesus entrou, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
26 And the report of this went out into all that land.
26 E a notícia deste acontecimento se espalhou por toda aquela terra.
27 And when Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying, Son of David, have mercy on us!
27 Saindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, gritando: — Tenha compaixão de nós, Filho de Davi!
28 And when He had come into the house, the blind men came to Him. And Jesus said to them, Do you believe that I am able to do this? And they said to Him, Yes, Lord.
28 Quando ele entrou em casa, os cegos se aproximaram, e Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Sim, Senhor!
29 Then He touched their eyes, saying, According to your faith let it be to you.
29 Então Jesus tocou nos olhos deles, dizendo:
30 And their eyes were opened. And Jesus strictly ordered them, saying, See that no one knows it.
30 E os olhos deles se abriram. Jesus, porém, os advertiu severamente, dizendo:
31 But when they had departed, they spread the news about Him in all that country.
31 Eles, porém, saíram e espalharam a notícia a respeito de Jesus por toda aquela terra.
32 And as they went out, behold, they brought to Him a man, mute and demon-possessed.
32 Quando eles saíram, eis que trouxeram a Jesus um mudo endemoniado.
33 And when the demon was cast out, the mute spoke. And the multitudes marveled, saying, It was never seen like this in Israel!
33 E, assim que o demônio foi expulso, o mudo passou a falar. E as multidões se admiravam, dizendo: — Jamais se viu tal coisa em Israel!
34 But the Pharisees said, He casts out demons by the ruler of the demons.
34 Mas os fariseus diziam: — Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
35 E Jesus percorria todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades.
36 But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were weary and scattered, like sheep having no shepherd.
36 Ao ver as multidões, Jesus se compadeceu delas, porque estavam aflitas e exaustas como ovelhas que não têm pastor.
37 And He said to His disciples, The harvest truly is plentiful, but the laborers are few.
37 Então Jesus disse aos seus discípulos:
38 Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.
38 Por isso, peçam ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.