Mateus 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then the Pharisees and Sadducees came, and tempting Him, asked that He would show them a sign out of Heaven.
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 He answered and said to them, When it is evening you say, It will be fair weather, for the sky is red;
2 Mas Jesus respondeu:
3 and in the morning, It will be foul weather today, for the sky is red and threatening. Hypocrites! You know how to discern the face of the sky, but you cannot discern the signs of the times.
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah. And He left them and departed.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 And when His disciples had come to the other side, they had forgotten to take bread.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Then Jesus said to them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees.
6 Jesus disse:
7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 But Jesus, being aware of it, said to them, O you of little faith, why do you reason among yourselves because you have brought no bread?
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 Do you not yet understand, or remember the five loaves of the five thousand and how many baskets you took up?
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 Nor the seven loaves of the four thousand and how many large baskets you took up?
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread, but to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 Then they understood that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying, Who do men say that I, the Son of Man, am?
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 So they said, Some say John the Immerser, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 He said to them, But who do you say that I am?
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 Simon Peter answered and said, You are the Christ, the Son of the living God.
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 And Jesus answered and said to him, Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in Heaven.
17 Jesus afirmou:
18 And I also say to you that you are Peter, and on this Rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail against It.
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 And I will give you the keys of the kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will be, having been bound in Heaven, and whatever you loose on earth will be, having been loosed in Heaven.
19 Eu lhe darei as chaves do
20 Then He commanded His disciples that they should tell no one that He was Jesus the Christ.
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 From that time Jesus began to show to His disciples that it was necessary for Him to go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day.
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, Far be it from You, Lord; this shall never be to You!
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 But He turned and said to Peter, Get behind Me, Satan! You are a snare to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men.
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Then Jesus said to His disciples, If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it.
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 For the Son of Man is about to come in the glory of His Father with His angels, and then He will reward each according to his practice.
27 Pois o
28 Truly I say to you, there are some standing here who shall not taste death till they see the Son of Man coming in His kingdom.
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.