Malaquias 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 The burden of the Word of Jehovah to Israel by the hand of Malachi.
1 Esta é a mensagem que o S enhor anunciou a Israel por meio do profeta Malaquias.
2 I have loved you, says Jehovah. Yet you say, In what way have You loved us? Was not Esau the brother to Jacob? says Jehovah; yet I loved Jacob,
2 “Eu sempre amei vocês”, diz o S enhor . Mas vocês perguntam: “De que maneira nos amou?”. E o S
3 and I have hated Esau and have made his mountains and his inheritance a desolation for the jackals of the wilderness.
3 mas rejeitei o irmão dele, Esaú, e devastei sua região montanhosa. Transformei a propriedade de Esaú num deserto para chacais”.
4 Whereas Edom says, We are beaten down, but we will return and build the desolate places; thus says Jehovah of Hosts: They shall build, but I will tear down. And they shall call them the region of wickedness, and the people with whom Jehovah has indignation forever.
4 O povo de Edom talvez diga: “Fomos arrasados, mas reconstruiremos as ruínas”. O S
5 And your eyes shall see, and you shall say, Jehovah will be magnified beyond the border of Israel.
5 Quando vocês virem a destruição com os próprios olhos, dirão: ‘A grandeza do S enhor vai muito além das fronteiras de Israel!’”.
6 A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My fear? says Jehovah of Hosts to you, O priests who despise My name. But you say, In what way have we despised Your name?
6 O S enhor dos Exércitos diz aos sacerdotes: “O filho honra seu pai, e o servo respeita seu senhor. Se eu sou seu pai e seu senhor, onde estão a honra e o respeito que mereço? Vocês desprezam meu nome! “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira desprezamos teu nome?’.
7 You offer defiled food on My altar, and say, In what way have we defiled You? By saying, The table of Jehovah is to be held in contempt.
7 “Vocês o desprezam oferecendo sacrifícios contaminados sobre meu altar. “E vocês perguntam: ‘De que maneira contaminamos os sacrifícios?’.
8 And if you offer the blind in sacrifice, is it not evil? And if you offer the lame and the sick, is it not evil? Bring it now to your governor. Will he be pleased with you or receive you favorably? says Jehovah of Hosts.
8 Acaso não é errado sacrificarem animais cegos? Não é errado oferecerem animais aleijados e doentes? Apresentem ofertas como essas a seu governador e vejam se ele ficará satisfeito e se agradará de vocês!”, diz o S enhor dos Exércitos.
9 And now entreat the face of the Mighty God, that He may be gracious to us. This has been by your hands; will He receive you favorably? says Jehovah of Hosts.
9 “Vão em frente, supliquem a Deus para que tenha compaixão de vocês. Mas por que ele atenderia, uma vez que apresentam esse tipo de oferta?”, diz o S enhor dos Exércitos.
10 Who is there even among you that will shut the doors, so that you not kindle fire on My altar in vain? I have no pleasure in you, says Jehovah of Hosts, nor will I accept a food offering from your hand.
10 “Quem dera um de vocês fechasse as portas do templo para que não se acendesse em vão o fogo do meu altar! Não me agrado de vocês”, diz o S enhor dos Exércitos, “e não aceitarei suas ofertas.
11 For from the east to the west, My name shall be great among the nations, and everywhere incense shall be offered to My name; and a pure food offering; for My name shall be great among the nations, says Jehovah of Hosts.
11 Contudo, meu nome é honrado de manhã até a noite por pessoas de outras nações. Em todo o mundo oferecem incenso e sacrifícios puros em minha honra, pois meu nome é grande entre as nações”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 But you profane it when you say, The table of the Lord is defiled; and its fruit, His food is to be held in contempt.
12 “Mas vocês, com suas ações, desonram meu nome. Ao trazer alimentos desprezíveis, declaram que não há nada de errado em contaminar a mesa do Senhor.
13 And you have said, Behold, what weariness. And you have sniffed at it, says Jehovah of Hosts. And you bring what was stolen, and the lame, and the sick; and you bring the grain offering. Should I accept it from your hand? says Jehovah.
13 Dizem: ‘É difícil demais servir ao S enhor !’ e desprezam minhas ordens”, diz o S enhor dos Exércitos. “Vocês trazem como ofertas animais roubados, aleijados e doentes! Acaso devo aceitar de suas mãos esse tipo de oferta?”, diz o S enhor .
14 But cursed be a deceiver when there is a male in his flock, he vows it, but sacrifices to the Lord what is blemished. For I am a great King, says Jehovah of Hosts, and My name is feared among the nations.
14 “Maldito seja o trapaceiro que promete um carneiro forte de seu rebanho, mas depois sacrifica ao Senhor um animal defeituoso. Pois eu sou o grande Rei”, diz o S enhor dos Exércitos, “e meu nome é temido entre as nações!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.