Malaquias 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The burden of the Word of Jehovah to Israel by the hand of Malachi.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus mandou Malaquias entregar ao povo de Israel.
2 I have loved you, says Jehovah. Yet you say, In what way have You loved us? Was not Esau the brother to Jacob? says Jehovah; yet I loved Jacob,
2 O Senhor diz ao seu povo: — Eu sempre amei vocês. Mas eles perguntam: — Como podemos saber que tu nos amas? Deus responde: — Esaú e Jacó eram irmãos, no entanto, eu tenho amado Jacó e os seus descendentes,
3 and I have hated Esau and have made his mountains and his inheritance a desolation for the jackals of the wilderness.
3 mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
4 Whereas Edom says, We are beaten down, but we will return and build the desolate places; thus says Jehovah of Hosts: They shall build, but I will tear down. And they shall call them the region of wickedness, and the people with whom Jehovah has indignation forever.
4 Se os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, disserem: “As nossas cidades estão em ruínas, mas nós vamos construí-las de novo”, o Senhor Todo-Poderoso responderá: “Se eles construírem, eu destruirei. A terra deles será chamada de ‘terra da maldade’ e de ‘nação com quem o Senhor está irado para sempre’.”
5 And your eyes shall see, and you shall say, Jehovah will be magnified beyond the border of Israel.
5 O povo de Israel vai ver isso acontecer, e todos dirão: — O
6 A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My fear? says Jehovah of Hosts to you, O priests who despise My name. But you say, In what way have we despised Your name?
6 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me
7 You offer defiled food on My altar, and say, In what way have we defiled You? By saying, The table of Jehovah is to be held in contempt.
7 Foi com o alimento impuro que vocês me ofereceram no altar. E vocês ainda perguntam: “Como é que estamos te ofendendo?” Pois vocês me ofendem quando acham que têm o direito de profanar o meu altar.
8 And if you offer the blind in sacrifice, is it not evil? And if you offer the lame and the sick, is it not evil? Bring it now to your governor. Will he be pleased with you or receive you favorably? says Jehovah of Hosts.
8 E me ofendem também porque pensam que não faz mal me oferecerem animais cegos, aleijados ou doentes. Pois procurem oferecer um animal desses ao governador! Acham que ele o aceitaria com prazer e atenderia os seus pedidos? Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
9 And now entreat the face of the Mighty God, that He may be gracious to us. This has been by your hands; will He receive you favorably? says Jehovah of Hosts.
9 Agora, sacerdotes, orem a Deus e peçam que ele nos abençoe. Mas será que ele vai atender quando vocês estão apresentando ofertas como essas?
10 Who is there even among you that will shut the doors, so that you not kindle fire on My altar in vain? I have no pleasure in you, says Jehovah of Hosts, nor will I accept a food offering from your hand.
10 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — Gostaria que um de vocês fechasse as portas do Templo. Assim vocês não acenderiam mais fogo inutilmente no meu altar. Eu não estou satisfeito com vocês; não vou aceitar as suas ofertas.
11 For from the east to the west, My name shall be great among the nations, and everywhere incense shall be offered to My name; and a pure food offering; for My name shall be great among the nations, says Jehovah of Hosts.
11 Eu sou adorado em todos os países do mundo, e em todos os lugares queimam incenso em minha honra e me oferecem sacrifícios puros . Todos me honram.
12 But you profane it when you say, The table of the Lord is defiled; and its fruit, His food is to be held in contempt.
12 Mas vocês me ofendem quando pensam que têm o direito de profanar o meu altar e que os sacrifícios que oferecem não valem nada.
13 And you have said, Behold, what weariness. And you have sniffed at it, says Jehovah of Hosts. And you bring what was stolen, and the lame, and the sick; and you bring the grain offering. Should I accept it from your hand? says Jehovah.
13 Vocês dizem: “Já estamos cansados de tudo isso!” e riem de mim e me tratam com desprezo. E ainda me oferecem um animal roubado ou um animal aleijado ou doente. Vocês acham que eu, o Senhor , vou aceitar isso?
14 But cursed be a deceiver when there is a male in his flock, he vows it, but sacrifices to the Lord what is blemished. For I am a great King, says Jehovah of Hosts, and My name is feared among the nations.
14 Maldito seja o mentiroso que me promete um animal perfeito do seu rebanho, mas oferece em sacrifício um animal defeituoso! Eu sou o Rei poderoso, e todas as nações me honram. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.