Marcos 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then He arose from there and came into the borders of Judea by the other side of the Jordan. And multitudes came together to Him again, and as He was accustomed, He taught them again.
1 Então Jesus saiu dali e foi para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. Novamente uma multidão veio a ele e, segundo o seu costume, ele a ensinava.
2 And the Pharisees came and asked Him, Is it lawful for a man to put away his wife? testing Him.
2 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher? "
3 And He answered and said to them, What did Moses command you?
3 "O que Moisés lhes ordenou? ", perguntou ele.
4 They said, Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to put her away.
4 Eles disseram: "Moisés permitiu que o homem desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora".
5 And Jesus answered and said to them, Because of the hardness of your heart he wrote you this precept.
5 Respondeu Jesus: "Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
6 But from the beginning of the creation, God made them male and female.
6 Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’.
7 For this reason a man shall leave his father and mother and cleave to his wife,
7 ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher,
8 and the two shall become one flesh; so then they are no longer two, but one flesh.
8 e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
9 Therefore what God has yoked together, let not man separate.
9 Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
10 In the house His disciples also asked Him again about the same matter.
10 Quando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
11 So He said to them, Whoever shall put away his wife and marry another commits adultery against her.
11 Ele respondeu: "Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
12 And if a woman shall put away her husband and be married to another, she commits adultery.
12 E se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério".
13 And they brought little children to Him, that He might touch them; but the disciples rebuked those who brought them.
13 Alguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
14 But when Jesus saw it, He was indignant and said to them, Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.
14 Quando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: "Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
15 Truly, I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.
15 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
16 And He took them up in His arms, put His hands on them, and blessed them.
16 Em seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou.
17 And as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
17 Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção, pôs-se de joelhos diante dele e lhe perguntou: "Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
18 So Jesus said to him, Why do you call Me good? No one is good except One, God.
18 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me chama bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 You know the commandments: Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and your mother.
19 Você conhece os mandamentos: ‘não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não enganarás ninguém, honra teu pai e tua mãe’".
20 And he answered and said to Him, Teacher, all these things I have observed from my youth.
20 E ele declarou: "Mestre, a tudo isso tenho obedecido desde a minha adolescência".
21 Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, One thing you lack: Go your way, sell whatever you have and give to the poor, and you will have treasure in Heaven; and come, take up the cross, and follow Me.
21 Jesus olhou para ele e o amou. "Falta-lhe uma coisa", disse ele. "Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 But he was sad at this word, and went away sorrowful, for he had many possessions.
22 Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 And Jesus looked around and said to His disciples, How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God.
23 Jesus olhou ao redor e disse aos seus discípulos: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus! "
24 And the disciples were astonished at His words. But Jesus answered again and said to them, Children, how hard it is for those who trust in riches to enter the kingdom of God.
24 Os discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: "Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 And they were greatly astonished, saying among themselves, Who then is able to be saved?
26 Os discípulos ficaram perplexos, e perguntavam uns aos outros: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
27 But Jesus looked at them and said, With men it is impossible, but not with God; for with God all things are possible.
27 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus não; todas as coisas são possíveis para Deus".
28 Then Peter began to say to Him, Behold, we have left everything and followed You.
28 Então Pedro começou a dizer-lhe: "Nós deixamos tudo para seguir-te".
29 So Jesus answered and said, Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, on account of Me and the gospel,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 who shall not receive a hundredfold now in this time; houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions; and in the age to come, eternal life.
30 deixará de receber cem vezes mais já no tempo presente casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, e com eles perseguição; e, na era futura, a vida eterna.
31 But many who are first will be last, and the last first.
31 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros".
32 Now they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was going before them; and they were amazed. And as they followed they were afraid. Then He took the twelve aside again and began to tell them the things that were about to happen to Him:
32 Eles estavam subindo para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam admirados, enquanto os que o seguiam estavam com medo. Novamente ele chamou à parte os Doze e lhes disse o que haveria de lhe acontecer:
33 Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death and deliver Him to the Gentiles;
33 "Estamos subindo para Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios,
34 and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again.
34 que zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois ele ressuscitará".
35 Then Jacob and John, the sons of Zebedee, came to Him, saying, Teacher, we want You to do for us whatever we ask.
35 Nisso Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele e disseram: "Mestre, queremos que nos faças o que vamos te pedir".
36 And He said to them, What do you want Me to do for you?
36 "O que vocês querem que eu lhes faça? ", perguntou ele.
37 They said to Him, Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory.
37 Eles responderam: "Permite que, na tua glória, nos assentemos um à tua direita e o outro à tua esquerda".
38 But Jesus said to them, You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I drink, and be immersed with the immersion that I am immersed with?
38 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu estou bebendo ou ser batizados com o batismo com que estou sendo batizado? "
39 They said to Him, We are able. So Jesus said to them, You will indeed drink the cup that I drink, and with the immersion I am immersed with you will be immersed;
39 "Podemos", responderam eles. Jesus lhes disse: "Vocês beberão o cálice que estou bebendo e serão batizados com o batismo com que estou sendo batizado;
40 but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those for whom it has been prepared.
40 mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados".
41 And when the ten heard it, they began to be indignant with Jacob and John.
41 Quando os outros dez ouviram essas coisas, ficaram indignados com Tiago e João.
42 But Jesus called them to Himself and said to them, You know that those who seem to rule over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
42 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que aqueles que são considerados governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
43 But it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.
43 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo;
44 And whoever of you desires to become first shall be slave of all.
44 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo de todos.
45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.
45 Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
46 And they came to Jericho. And as He went out of Jericho with His disciples and a great multitude, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the road begging.
46 Então chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos, juntamente com uma grande multidão, estavam saindo da cidade, o filho de Timeu, Bartimeu, que era cego, estava sentado à beira do caminho pedindo esmolas.
47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, Jesus, Son of David, have mercy on me!
47 Quando ouviu que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: "Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
48 And many warned him to be quiet; but he cried out all the more, Son of David, have mercy on me!
48 Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
49 So Jesus stood still and commanded him to be called. Then they called the blind man, saying to him, Be of good courage. Arise, He is calling you.
49 Jesus parou e disse: "Chamem-no". E chamaram o cego: "Ânimo! Levante-se! Ele o está chamando".
50 And throwing aside his garment, he arose and came to Jesus.
50 Lançando sua capa para o lado, de um salto, pôs-se de pé e dirigiu-se a Jesus.
51 And Jesus answered and said to him, What do you want Me to do for you? And the blind man said to Him, My Master, that I may see again.
51 "O que você quer que eu lhe faça? ", perguntou-lhe Jesus. O cego respondeu: "Mestre, eu quero ver! "
52 And Jesus said to him, Go your way; your faith has made you well. And immediately he saw again and followed Jesus on the road.
52 "Vá", disse Jesus, "a sua fé o curou". Imediatamente ele recuperou a visão e seguia a Jesus pelo caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.