Levítico 23

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak to the children of Israel, and say to them: The set feasts of Jehovah, which you shall proclaim as holy convocations, these are My appointed times:
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As solenidades do Senhor, que convocareis, serão santas convocações; estas são as minhas solenidades:
3 Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath observance of rest, a holy convocation. You shall do no work; it is the Sabbath of Jehovah in all your dwellings.
3 Seis dias trabalho se fará, mas o sétimo dia será o sábado do descanso, santa convocação; nenhum trabalho fareis; sábado do Senhor é em todas as vossas habitações.
4 These are the set feasts of Jehovah, holy convocations, which you shall proclaim in their appointed seasons:
4 Estas são as solenidades do Senhor, as santas convocações, que convocareis ao seu tempo determinado:
5 On the fourteenth day of the first month at evening is the Passover unto Jehovah.
5 No mês primeiro, aos catorze do mês, pela tarde, é a páscoa do Senhor.
6 And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread unto Jehovah; seven days you shall eat unleavened bread.
6 E aos quinze dias deste mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
7 On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no labor of work.
7 No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
8 And you shall offer an offering by fire unto Jehovah for seven days; and the seventh day shall be a holy convocation; you shall do no labor of work.
8 Mas sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
9 And Jehovah spoke to Moses, saying,
9 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
10 Speak to the children of Israel, and say to them: When you come into the land which I am giving to you, and have reaped its harvest, and have brought a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest;
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e fizerdes a sua colheita, então trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote;
11 he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you; on the day after the Sabbath the priest shall wave it.
11 E ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos; no dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
12 And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, that is whole, as a burnt offering unto Jehovah.
12 E no dia em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor,
13 Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire unto Jehovah, for a soothing aroma; and its drink offering shall be one-fourth of a hin of wine.
13 E a sua oferta de alimentos, será de duas dízimas de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor, e a sua libação será de vinho, um quarto de him.
14 You shall eat neither bread nor roasted grain nor fruit until the same day that you have brought an offering unto your God; it shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings.
14 E não comereis pão, nem trigo tostado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; estatuto perpétuo é por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 And when you have counted for yourselves from the day after the Sabbath, the day that you bring the sheaf of the wave offering, seven Sabbaths shall be completed.
15 Depois para vós contareis desde o dia seguinte ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete semanas inteiras serão.
16 Count fifty days up to the day after the seventh Sabbath; and you shall offer a new grain offering unto Jehovah.
16 Até ao dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias; então oferecereis nova oferta de alimentos ao Senhor.
17 You shall bring from your dwellings two wave loaves of two-tenths of an ephah. They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are the firstfruits unto Jehovah.
17 Das vossas habitações trareis dois pães de movimento; de duas dízimas de farinha serão, levedados se cozerão; primícias são ao Senhor.
18 And you shall offer with the bread, seven lambs of the first year that are whole, one young bull, and two rams. They shall be a burnt offering unto Jehovah, with their grain offering and their drink offerings, an offering by fire for a soothing aroma unto Jehovah.
18 Também com o pão oferecereis sete cordeiros sem defeito, de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor, com a sua oferta de alimentos, e as suas libações, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
19 And you shall sacrifice one kid of the goats as a sin offering, and two male lambs of the first year as a sacrifice of peace offerings.
19 Também oferecereis um bode para expiação do pecado, e dois cordeiros de um ano por sacrifício pacífico.
20 The priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before Jehovah, with the two lambs. They shall be holy unto Jehovah for the priest.
20 Então o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote.
21 And you shall make a proclamation on the same day: it is a holy convocation to you. You shall do no labor of work. It shall be a perpetual statute in all your dwellings throughout your generations.
21 E naquele mesmo dia apregoareis que tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; estatuto perpétuo é em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 When you reap the harvest of your land, you shall not completely reap to the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am Jehovah your God.
22 E, quando fizerdes a colheita da vossa terra, não acabarás de segar os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 And Jehovah spoke to Moses, saying,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 Speak to the children of Israel, saying: In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a Sabbath observance, a memorial of shouting with trumpet blasts, a holy convocation.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso, memorial com sonido de trombetas, santa convocação.
25 You shall do no labor of work; and you shall offer an offering by fire unto Jehovah.
25 Nenhum trabalho servil fareis, mas oferecereis oferta queimada ao Senhor.
26 And Jehovah spoke to Moses, saying:
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 Also the tenth day of this seventh month shall be a Day of Atonement. It shall be a holy convocation for you; you shall afflict your souls, and bring an offering by fire unto Jehovah.
27 Mas aos dez dias desse sétimo mês será o dia da expiação; tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
28 And you shall do no work on that same day, for it is a Day of Atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
28 E naquele mesmo dia nenhum trabalho fareis, porque é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
29 For any soul that is not afflicted on that same day shall be cut off from his people.
29 Porque toda a alma, que naquele mesmo dia se não afligir, será extirpada do seu povo.
30 And any soul who does any work on that same day, that soul I will destroy from among his people.
30 Também toda a alma, que naquele mesmo dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
31 You shall do no work; it shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings.
31 Nenhum trabalho fareis; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
32 It shall be to you a Sabbath observance of rest, and you shall afflict your souls; on the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall observe your sabbath.
32 Sábado de descanso vos será; então afligireis as vossas almas; aos nove do mês à tarde, de uma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 And Jehovah spoke to Moses, saying,
33 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
34 Speak to the children of Israel, saying: The fifteenth day of this seventh month shall be the Feast of Booths for seven days unto Jehovah.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo será a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
35 On the first day there shall be a holy convocation. You shall do no labor of work.
35 Ao primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
36 For seven days you shall offer an offering by fire unto Jehovah. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall offer an offering by fire unto Jehovah. It is a solemn assembly, and you shall do no labor of work.
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; ao oitavo dia tereis santa convocação, e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; dia de proibição é, nenhum trabalho servil fareis.
37 These are the set feasts of Jehovah which you shall proclaim: holy convocations, to offer an offering by fire unto Jehovah, a burnt offering and a grain offering, a sacrifice and drink offerings, every matter for the day on its day;
37 Estas são as solenidades do Senhor, que apregoareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de alimentos, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio;
38 besides the Sabbaths of Jehovah, besides your gifts, besides all your vows, and besides all your freewill offerings which you give unto Jehovah.
38 Além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias, que dareis ao Senhor.
39 Also on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the crops of the land, you shall keep the feast of Jehovah for seven days; on the first day there shall be a Sabbath observance, and on the eighth day a Sabbath observance.
39 Porém aos quinze dias do mês sétimo, quando tiverdes recolhido do fruto da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; no primeiro dia haverá descanso, e no oitavo dia haverá descanso.
40 And you shall take for yourselves on the first day the fruit of majestic trees, branches of palm trees, the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before Jehovah your God for seven days.
40 E no primeiro dia tomareis para vós ramos de formosas árvores, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas, e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus por sete dias.
41 You shall hold it as a feast unto Jehovah for seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations. You shall hold it in the seventh month.
41 E celebrareis esta festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
42 You shall dwell in booths for seven days. All who are natives of Israel shall dwell in booths,
42 Sete dias habitareis em tendas; todos os naturais em Israel habitarão em tendas;
43 that your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
43 Para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
44 Thus Moses declared to the children of Israel the feasts of Jehovah.
44 Assim pronunciou Moisés as solenidades do Senhor aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.