Levítico 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis
2 Speak to the children of Israel, and say to them: When any man has a discharge from his flesh, his discharge is unclean.
2 para o povo de Israel: Quando um homem tiver um corrimento no membro, ele ficará
3 And this shall be his uncleanness in regard to his discharge; whether his flesh runs with his discharge, or his flesh is stopped up by his discharge, it is his uncleanness.
3 tanto se o corrimento vazar do membro como se o corrimento parar nele. De um jeito ou do outro o homem ficará impuro.
4 Every bed on which he who has the discharge lies is unclean, and everything on which he sits shall be unclean.
4 Qualquer cama em que ele se deitar e tudo aquilo em que se assentar ficarão impuros.
5 And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
5 Se alguém tocar na cama dele
6 He who sits on anything on which he who has the discharge sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
6 ou se sentar onde ele se sentou, essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
7 And he who touches the flesh of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
7 E quem tocar no homem que tem o corrimento deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
8 If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
8 Se o homem que tem o corrimento cuspir numa pessoa que está pura , essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
9 Any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.
9 Qualquer sela que o homem montar se tornará impura.
10 Whoever touches anything that was under him shall be unclean until evening. He who carries any of those things shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
10 Quem tocar naquilo em que o homem se sentou ficará impuro até o pôr do sol. Se alguém pegar naquilo em que o homem se sentou, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
11 And whomever the one who has the discharge touches, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
11 Se o homem que tem o corrimento tocar numa pessoa sem primeiro lavar as mãos, então aquela pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
12 The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
12 Qualquer pote de barro que o homem pegar deverá ser quebrado; se for de madeira, deverá ser lavado.
13 And when he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe his flesh in running water; then he shall be clean.
13 Quando o homem sarar, precisará esperar sete dias para se purificar . Passado esse tempo, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho em água de uma fonte; então ficará puro .
14 On the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before Jehovah, to the door of the tent of meeting, and give them to the priest.
14 No oitavo dia ele deverá pegar duas rolinhas ou dois pombinhos, ir até a entrada da Tenda Sagrada e, ali na presença de Deus, o Senhor , entregar as aves ao sacerdote.
15 And the priest shall offer them, the one as a sin offering and the other as a burnt offering. Thus the priest shall make atonement for him before Jehovah because of his discharge.
15 Este as oferecerá como sacrifício , uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e o homem ficará puro.
16 And when a mans semen goes out from him during sexual intercourse, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until evening.
16 Quando um homem tiver perda de esperma, deverá tomar um banho e ficará impuro até o pôr do sol.
17 Any garment and any skin on which there is semen shall be washed with water, and be unclean until evening.
17 Qualquer roupa ou pedaço de couro em que cair esperma deverá ser lavado e ficará impuro até o pôr do sol.
18 And the woman with whom the man lies, when there is semen of sexual intercourse, shall bathe in water, and be unclean until evening.
18 Depois que um homem e uma mulher tiverem relações, os dois deverão tomar um banho e ficarão impuros até o pôr do sol.
19 If a woman has a discharge, and the discharge from her flesh is blood, she shall be impure seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
19 Quando uma mulher tiver a sua menstruação, ficará impura sete dias. Quem tocar nela durante esse tempo ficará impuro até o pôr do sol.
20 Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; and everything that she sits on shall be unclean.
20 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar ficarão impuras. Quem tocar na cama em que ela se deitou ou naquilo em que ela se sentou deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
21 Whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
21 — ausente —
22 And whoever touches anything that she sat on shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
22 — ausente —
23 If anything is on her bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until evening.
23 — ausente —
24 And if a man lies with her to have intercourse, so that her impurity is upon him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.
24 E o homem que tiver relações com a mulher durante a menstruação ficará impuro sete dias; e qualquer cama em que ele se deitar ficará impura.
25 If a woman has a discharge of blood for many days, other than at the time of her menstruation, or if it flows beyond her usual time of menstruation, all the days of her unclean discharge shall be as the days of her menstruation. She is unclean.
25 A mulher que tiver hemorragia ou que continuar menstruada além do tempo normal ficará impura como durante a menstruação.
26 Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her menstruation; and whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her menstruation.
26 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar durante esse tempo ficarão impuras.
27 Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
27 E quem tocar na cama ou naquilo em que ela se sentou ficará impuro e deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
28 But if she is cleansed of her discharge, then she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.
28 Quando a hemorragia parar, ela deverá esperar sete dias e então estará pura .
29 And on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tent of meeting.
29 No oitavo dia ela pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, irá até a entrada da Tenda Sagrada e entregará as aves ao sacerdote.
30 And the priest shall offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering, and the priest shall make atonement for her before Jehovah for the discharge of her uncleanness.
30 Este as oferecerá como sacrifício, uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação , e a mulher ficará pura .
31 Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, lest they die in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them.
31 Essas leis são para livrar os israelitas das suas impurezas, a fim de que não morram por tornarem impura a Tenda Sagrada, que fica no meio do acampamento.
32 This is the law for one who has a discharge, and for him who emits semen and is unclean by it,
32 São essas as leis a respeito do homem que ficar impuro por causa de corrimento no membro ou de perda de esperma;
33 and for her who is unwell because of her menstruation, and for one who has a discharge, either man or woman, and for him who lies with her who is unclean.
33 da mulher durante a menstruação; e do homem que tiver relações com uma mulher menstruada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.