Levítico 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Speak to the children of Israel, and say to them: When any man has a discharge from his flesh, his discharge is unclean.
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Quando algum homem tem um corrimento do seu membro viril, por causa do seu problema, ele é impuro.
3 And this shall be his uncleanness in regard to his discharge; whether his flesh runs with his discharge, or his flesh is stopped up by his discharge, it is his uncleanness.
3 E esta será a norma sobre a impureza pelo seu corrimento: seja o seu membro viril emitir um corrimento, ou que esteja obstruído pelo seu corrimento, será impuro.
4 Every bed on which he who has the discharge lies is unclean, and everything on which he sits shall be unclean.
4 Toda cama em que se deitar o que tiver corrimento será impuro; e toda coisa sobre o que se assentar será impura.
5 And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
5 E qualquer que tocar a sua cama lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
6 He who sits on anything on which he who has the discharge sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
6 E aquele que se assentar sobre alguma coisa em que se assentou o que tem o corrimento lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
7 And he who touches the flesh of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
7 E aquele que tocar a carne do que tem o corrimento lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
8 If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
8 E se aquele que tem o corrimento cuspir sobre aquele que é limpo, então ele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
9 Any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.
9 E toda sela em que cavalgar o que tem o corrimento será impura.
10 Whoever touches anything that was under him shall be unclean until evening. He who carries any of those things shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que estava debaixo dele será impuro até a tarde; e aquele que levar qualquer destas coisas lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
11 And whomever the one who has the discharge touches, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
11 E todo aquele a quem tocar o que tem o corrimento, sem ter lavado as suas mãos com água, ele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
12 The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
12 E o vaso de barro em que tocar o que tem o corrimento será quebrado; e todo vaso de madeira será lavado com água.
13 And when he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe his flesh in running water; then he shall be clean.
13 E quando o que tem o corrimento estiver limpo do seu corrimento, então ele contará sete dias para a sua purificação; e lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água corrente, e será limpo.
14 On the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before Jehovah, to the door of the tent of meeting, and give them to the priest.
14 E no oitavo dia, ele tomará duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação, e os dará ao sacerdote;
15 And the priest shall offer them, the one as a sin offering and the other as a burnt offering. Thus the priest shall make atonement for him before Jehovah because of his discharge.
15 e o sacerdote os oferecerá, um para a oferta pelo pecado e o outro para oferta queimada; e o sacerdote fará expiação para ele, diante do SENHOR, por causa do seu corrimento.
16 And when a mans semen goes out from him during sexual intercourse, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until evening.
16 E se a semente de cópula de algum homem sair dele, então banhará toda a sua carne com água e será impuro até a tarde.
17 Any garment and any skin on which there is semen shall be washed with water, and be unclean until evening.
17 E toda veste, e toda pele em que houver semente da cópula será lavada com água, e serão impuras até a tarde.
18 And the woman with whom the man lies, when there is semen of sexual intercourse, shall bathe in water, and be unclean until evening.
18 E a mulher com quem um homem se deitar com semente da cópula, ambos se banharão com água, e serão impuros até a tarde.
19 If a woman has a discharge, and the discharge from her flesh is blood, she shall be impure seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
19 E se a mulher tiver um corrimento, e o seu corrimento na sua carne for sangue, ela será separada por sete dias, e qualquer que a tocar será impuro até a tarde.
20 Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; and everything that she sits on shall be unclean.
20 E toda coisa sobre o que ela se deitar durante a sua separação será impuro; e tudo sobre o que ela se assentar será impuro.
21 Whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
21 E qualquer que tocar a sua cama lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impuro até a tarde.
22 And whoever touches anything that she sat on shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
22 E qualquer que tocar alguma coisa sobre o que ela se tiver assentado lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impuro até a tarde.
23 If anything is on her bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until evening.
23 E se alguma coisa estiver sobre sua cama ou sobre alguma coisa em que ela se assentou, se alguém a tocar, será impuro até a tarde.
24 And if a man lies with her to have intercourse, so that her impurity is upon him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.
24 E se algum homem se deitar com ela, e a sua menstruação verter sobre ele, impuro será por sete dias; também toda cama sobre a qual se deitar será impura.
25 If a woman has a discharge of blood for many days, other than at the time of her menstruation, or if it flows beyond her usual time of menstruation, all the days of her unclean discharge shall be as the days of her menstruation. She is unclean.
25 E se uma mulher tiver um corrimento do seu sangue por muitos dias fora do tempo da sua separação, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua separação; todos os dias do corrimento da sua impureza será como nos dias da sua separação; ela será impura.
26 Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her menstruation; and whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her menstruation.
26 Toda cama sobre a qual ela se deitar todos os dias do seu corrimento lhe será como a cama da sua separação; e tudo sobre o qual ela se assentar será impura, conforme a impureza da sua separação.
27 Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
27 E aquele que tocar estas coisas será impuro, e lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impuro até a tarde.
28 But if she is cleansed of her discharge, then she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.
28 Mas se ela for limpa do seu corrimento, então ela contará para si sete dias, e depois ela será limpa.
29 And on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tent of meeting.
29 E no oitavo dia ela tomará consigo duas rolas ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação.
30 And the priest shall offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering, and the priest shall make atonement for her before Jehovah for the discharge of her uncleanness.
30 Então o sacerdote oferecerá um por oferta pelo pecado, e o outro por oferta queimada; e o sacerdote fará expiação por ela perante o SENHOR, pelo corrimento da sua impureza.
31 Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, lest they die in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them.
31 Assim separareis os filhos de Israel das suas impurezas, para que eles não morram nas suas impurezas, quando corromperem o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 This is the law for one who has a discharge, and for him who emits semen and is unclean by it,
32 Esta é a lei daquele que tem o corrimento e daquele de quem sai a semente, e que assim fica impuro;
33 and for her who is unwell because of her menstruation, and for one who has a discharge, either man or woman, and for him who lies with her who is unclean.
33 e daquela que está enferma no seu período menstrual, e daquele que tem o corrimento, do homem, e da mulher, e daquele que se deitar com aquela que está impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.