Levítico 14

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.
2 “Estas são as instruções a respeito da purificação da pessoa com lepra. Ela deverá comparecer perante o sacerdote,
3 And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and behold, if the leprosy is healed in the leper,
3 que a levará para fora do acampamento e examinará a infecção. Se o sacerdote constatar que a lepra foi curada,
4 then the priest shall command to take for him who is being cleansed two living and clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
4 realizará uma cerimônia de purificação usando duas aves vivas cerimonialmente puras, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
5 And the priest shall command that one of the birds be killed on an earthen vessel over running water.
5 O sacerdote mandará matar uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
6 As for the living bird, he shall take it, the cedar wood and the scarlet and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.
6 Em seguida, pegará a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o pano vermelho e o ramo de hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre a água limpa.
7 And he shall sprinkle it seven times on him who is being cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose in the open field.
7 Depois disso, o sacerdote aspergirá sete vezes o sangue da ave morta sobre a pessoa que está sendo purificada da lepra. Quando o sacerdote tiver purificado a pessoa, soltará a ave viva em campo aberto.
8 And he who is being cleansed shall wash his clothes, shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean. After that he shall come into the camp, and shall remain outside his tent seven days.
8 “A pessoa que está sendo purificada lavará suas roupas, raspará todos os pelos e se banhará com água. Estará cerimonialmente pura e poderá voltar ao acampamento. Contudo, ficará fora de sua tenda por sete dias.
9 And on the seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows; all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes and wash his flesh in water, and he shall be clean.
9 No sétimo dia, raspará novamente todos os pelos, cabelos, pelos faciais e sobrancelhas. Lavará também suas roupas e se banhará com água. Desse modo, estará cerimonialmente pura.
10 And on the eighth day he shall take two male lambs that are whole, one ewe lamb of the first year that is whole, three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and one log of oil.
10 “No oitavo dia, a pessoa que está sendo purificada trará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano e sem defeito, junto com uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e uma caneca de azeite.
11 And the priest who pronounces him clean shall present the man who is being cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
11 O sacerdote encarregado da cerimônia apresentará a pessoa a ser purificada, junto com as ofertas, diante do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 And the priest shall take one male lamb and offer it as a trespass offering, and the log of oil, and wave them as a wave offering before Jehovah.
12 O sacerdote pegará um dos cordeiros e o azeite e os apresentará como oferta pela culpa, movendo-os para o alto como oferta especial para o S enhor .
13 And he shall kill the lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in a holy place; for as the sin offering is the priest’ s, so is the trespass offering. It is set apart, holy.
13 Em seguida, matará o cordeiro no lugar sagrado onde são mortos os animais para as ofertas pelo pecado e para os holocaustos. Assim como a oferta pelo pecado, a oferta pela culpa pertence ao sacerdote. É uma oferta santíssima.
14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
14 Depois disso, o sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
15 “O sacerdote também colocará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Jehovah.
16 Molhará o dedo direito no azeite na palma da mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
17 And of the rest of the oil in his hand, the priest shall put some on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the trespass offering.
17 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is being cleansed. Thus the priest shall make atonement for him before Jehovah.
18 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
19 And the priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is being cleansed from his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering.
19 “Então o sacerdote apresentará a oferta pelo pecado para fazer expiação pela pessoa que foi curada da lepra. Em seguida, o sacerdote matará o animal para o holocausto
20 And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
20 e o apresentará sobre o altar junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa que foi curada, e ela ficará cerimonialmente pura.
21 But if he is poor and cannot afford it, then he shall take one male lamb as a trespass offering to be waved, to make atonement for him, one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, a log of oil,
21 “Quem for muito pobre e não tiver recursos para apresentar essas ofertas poderá levar um cordeiro para a oferta pela culpa, que será movido para o alto como oferta especial para a purificação. Levará também dois litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite para a oferta de cereal e uma caneca de azeite.
22 and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
22 A oferta incluirá ainda duas rolinhas ou dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa. Uma das aves será usada para a oferta pelo pecado, e a outra, para o holocausto.
23 He shall bring them to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tent of meeting, before Jehovah.
23 No oitavo dia da cerimônia de purificação, a pessoa que está sendo purificada levará as ofertas ao sacerdote na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before Jehovah.
24 O sacerdote pegará o cordeiro para a oferta pela culpa, junto com o azeite, e os moverá para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
25 Depois disso, o sacerdote matará o cordeiro para a oferta pela culpa. Pegará um pouco do sangue e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand.
26 “O sacerdote também derramará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.
27 Molhará o dedo direito no azeite na palma de sua mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
28 And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of the right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
28 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
29 And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is being cleansed, to make atonement for him before Jehovah.
29 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
30 And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford;
30 “Então o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa.
31 such as he is able to afford, the one as a sin offering and the other as a burnt offering, with the grain offering. Thus the priest shall make atonement for him who is being cleansed before Jehovah.
31 Uma das aves é uma oferta pelo pecado, e a outra é um holocausto; serão apresentadas junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
32 This is the law for one who had a leprous plague, who cannot afford the usual cleansing.
32 Essas são as instruções para a purificação daqueles que se recuperaram da lepra, mas que não têm recursos para levar as ofertas requeridas para a cerimônia de purificação”.
33 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying:
33 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
34 When you have come into the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I have put the leprous plague in a house in the land of your possession,
34 “Quando chegarem a Canaã, a terra que eu lhes dou como propriedade, e eu contaminar com manchas de mofo algumas das casas de sua terra,
35 and he who owns the house comes and informs the priest, saying, There appears to be a plague in the house,
35 o dono de uma dessas casas irá ao sacerdote e dirá: ‘Minha casa parece ter manchas de mofo’.
36 then the priest shall command that they empty the house, before the priest goes into it to examine the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to inspect the house.
36 Antes de entrar para examinar a casa, o sacerdote mandará esvaziá-la, a fim de que nada dentro dela seja declarado cerimonialmente impuro. Em seguida, entrará na casa
37 And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall,
37 e examinará o mofo nas paredes. Se encontrar manchas esverdeadas ou avermelhadas e a contaminação parecer mais profunda que a superfície da parede,
38 then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days.
38 o sacerdote sairá pela porta e isolará a casa por sete dias.
39 And the priest shall come again on the seventh day and look; and behold, if the plague has spread in the walls of the house,
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará para examiná-la. Se constatar que as manchas se espalharam nas paredes,
40 then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.
40 o sacerdote ordenará que as pedras das áreas afetadas sejam removidas e levadas para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
41 And he shall cause the house to be scraped inside, all around, and the dust that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.
41 Depois disso, as paredes internas da casa serão inteiramente raspadas, e o material raspado será jogado num lugar impuro fora da cidade.
42 And they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.
42 Outras pedras serão trazidas para substituir as que foram removidas, e as paredes serão rebocadas com barro novo.
43 And if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered,
43 “Se, contudo, o mofo reaparecer depois de todas as pedras terem sido substituídas e de a casa ter sido raspada e rebocada de novo,
44 then the priest shall come and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is an active leprosy in the house. It is unclean.
44 o sacerdote voltará e examinará a casa. Se constatar que as manchas de mofo se espalharam, é evidente que as paredes foram contaminadas por mofo corrosivo, e a casa está impura.
45 And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place.
45 Será demolida e suas pedras, madeiras e todo o seu reboco serão levados para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
46 Moreover he who goes into the house at all while it is shut up shall be unclean until evening.
46 Quem entrar na casa durante o período de isolamento ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
47 And he who lies down in the house shall wash his clothes, and he who eats in the house shall wash his clothes.
47 Quem dormir ou comer na casa deverá lavar suas roupas.
48 And if the priest comes in and examines it, and behold, the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
48 “Se, contudo, o sacerdote voltar para examinar a casa e constatar que as manchas de mofo não reapareceram depois de colocado o reboco novo, ele a declarará pura, pois é evidente que o mofo desapareceu.
49 And he shall take, to cleanse the house, two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
50 And he shall kill one of the birds on an earthen vessel over running water;
50 Matará uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
51 and he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird and in the running water, and sprinkle the house seven times.
51 Pegará o pedaço de madeira de cedro, o ramo de hissopo, o pano vermelho e a ave viva e os molhará no sangue da ave morta e na água limpa. Em seguida, aspergirá a mistura sobre a casa sete vezes.
52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird and the running water and the living bird, with the cedar wood, the hyssop, and the scarlet.
52 Quando o sacerdote tiver purificado a casa exatamente dessa forma,
53 And he shall let the living bird loose outside the city in the open field, and make atonement for the house, and it shall be clean.
53 soltará a ave viva em campo aberto fora da cidade. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela casa, e ela ficará cerimonialmente pura.
54 This is the law for any leprous plague and scall,
54 “Essas são as instruções para lidar com a lepra, incluindo feridas de sarna,
55 for the leprosy of a garment and of a house,
55 com manchas de mofo sobre peças de roupa ou numa casa,
56 for a swelling and a scab and a bright spot,
56 e com inchaços, erupções ou descolorações da pele.
57 to teach when it is unclean and when it is clean. This is the law of leprosy.
57 Esse procedimento determinará se a pessoa ou objeto está cerimonialmente puro ou impuro. “Essas são as instruções a respeito da lepra e do mofo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.